Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Il y a quelques changements dans ce paquet, merci aux relecteurs.
Quelques modifs, certains de style en français par rapprot à nos
usages récents ("vous-même" au lieu de "à la main", "Veuille zchoisir"
au lieu de "Sélectionnez"...)d'autres que tu v
Il y a quelques changements dans ce paquet, merci aux relecteurs.
Denis
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# i
Le lundi 20 février 2006 à 23:50 +0100, Christophe Masson a écrit :
> On Mon, 20 Feb 2006 20:52:36 +0100
> Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote:
> >
> > > Bonsoir.
> > >
> > > J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de
On Mon, 20 Feb 2006 20:52:36 +0100
Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote:
>
> > Bonsoir.
> >
> > J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages
> > n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'er
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-15 00:43] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To UNSUB
Bonsoir,
Une relecture:
"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date
formats."
msgstr ""
"Notez que les options B<-d> et B<-t> acceptent différents formats
d'horodate."
"Noter que les options B<-d> et B<-t> acceptent différents formats
d'horodate."
[...]
msgid "If a FILE i
On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote:
> Bonsoir.
>
> J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages
> n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'erreur en retour.
> Auriez-vous une idée du problème ?
>
Fichier trop gros?
Julien
--
T
Bonsoir.
J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages
n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'erreur en retour.
Auriez-vous une idée du problème ?
--
Christophe
Bonne soirée.
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: alfie 06/02/20 11:05:51
Modified files:
bulgarian/doc : index.wml
catalan/doc: index.wml
danish/doc : index.wml
dutch/doc : index.wml
english/doc: index.wml
f
--
Jean-Marc Chaton
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: touch 5.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\
Bonjour,
Une relecture:
# type: Plain text
#: english/yes.1:5
msgid "yes - output a string repeatedly until killed"
msgstr "yes - Afficher indéfiniment une chaîne de caractères jusqu'à
être tué."
msgstr "yes - Afficher indéfiniment une chaîne de caractères jusqu'à ce
que le processus soit tué." (
Jérémy, le maintainer, est en train de corriger les templates et
devrait envoyer un [rfr] pour la traduction lorsque ce sera fait.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (28/02/2005):
> Juste pour mettre à jour le robot
Et fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (28/02/2005):
> Juste pour mettre à jour le robot
Un vieux BTS avec un mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Le paquet laptop-netconf utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://laptop-netconf/fr.po""
Comment procéder
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> (19/02/2006):
> On Sun, Feb 19, 2006 at 07:08:57PM +0100, luc FROIDEFOND wrote:
> > >msgid "print the length of the longest line"
> > >msgstr "afficher la longueur de la plus longue ligne"
> > >
> > >
> > Là, j'aimerais qu'un spécialiste se manifeste. En effet,
Merci à Luc pour sa relecture, j'ai pris la chaîne commune choisie pour
toutes les pages de coreutils.
Julien
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.93\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Julien Cristau <[EMAIL
http://bugs.debian.org/353686
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
* Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-20 02:28] :
> CVSROOT: /cvs/webwml
> Module name: webwml
> Changes by: fbothamy06/02/19 18:27:01
>
> Modified files:
> english/News/weekly/2006/07: index.wml
> french/News/weekly/2006/07: index.wml
> german/News/week
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-18 18:50] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To UNSUB
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder06/02/20 01:23:02
Modified files:
french/intro : cn.wml
Log message:
Sync with EN 1.66.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL P
Le 19.02.2006 23:51:50, Simon Paillard a écrit :
On Sun, Feb 19, 2006 at 12:37:40PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
wrote:
> Dernière chance
une relecture
> # type: Plain text
> #: english/tty.1:5
> msgid "tty - print the file name of the terminal connected to
standard input"
> msgstr ""
> "tty
26 matches
Mail list logo