Re: [RFR] po-debconf://locales/fr.po

2006-02-20 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > Il y a quelques changements dans ce paquet, merci aux relecteurs. Quelques modifs, certains de style en français par rapprot à nos usages récents ("vous-même" au lieu de "à la main", "Veuille zchoisir" au lieu de "Sélectionnez"...)d'autres que tu v

[RFR] po-debconf://locales/fr.po

2006-02-20 Par sujet Denis Barbier
Il y a quelques changements dans ce paquet, merci aux relecteurs. Denis # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # i

Re: [ITT] po://xmorph/fr.po [MAJ] 32f66u

2006-02-20 Par sujet Simon Paillard
Le lundi 20 février 2006 à 23:50 +0100, Christophe Masson a écrit : > On Mon, 20 Feb 2006 20:52:36 +0100 > Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote: > > > > > Bonsoir. > > > > > > J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de

Re: [ITT] po://xmorph/fr.po [MAJ] 32f66u

2006-02-20 Par sujet Christophe Masson
On Mon, 20 Feb 2006 20:52:36 +0100 Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote: > > > Bonsoir. > > > > J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages > > n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'er

[DONE] webwml://doc/index.wml

2006-02-20 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-15 00:43] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB

Re: [RFR2] man://coreutils/touch/fr.po

2006-02-20 Par sujet Luc FROIDEFOND
Bonsoir, Une relecture: "Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats." msgstr "" "Notez que les options B<-d> et B<-t> acceptent différents formats d'horodate." "Noter que les options B<-d> et B<-t> acceptent différents formats d'horodate." [...] msgid "If a FILE i

Re: [ITT] po://xmorph/fr.po [MAJ] 32f66u

2006-02-20 Par sujet Julien Cristau
On Mon, Feb 20, 2006 at 20:53:29 +, Christophe Masson wrote: > Bonsoir. > > J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages > n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'erreur en retour. > Auriez-vous une idée du problème ? > Fichier trop gros? Julien -- T

Re: [ITT] po://xmorph/fr.po [MAJ] 32f66u

2006-02-20 Par sujet Christophe Masson
Bonsoir. J'ai envoyé plusieurs fois la mise à jour de gtkmorph, mais mes messages n'apparaissent pas dans la liste et je n'ai pas d'erreur en retour. Auriez-vous une idée du problème ? -- Christophe

[BTS] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/fr.po 4u #353767

2006-02-20 Par sujet Sylvain Archenault
Bonne soirée. -- Sylvain Archenault signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Debian WWW CVS commit by alfie: webwml bulgarian/doc/index.wml catalan/doc/ind ...

2006-02-20 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: alfie 06/02/20 11:05:51 Modified files: bulgarian/doc : index.wml catalan/doc: index.wml danish/doc : index.wml dutch/doc : index.wml english/doc: index.wml f

[RFR2] man://coreutils/touch/fr.po

2006-02-20 Par sujet Jean-Marc Chaton
-- Jean-Marc Chaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: touch 5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 16:26+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\

Re: [RFR] man://coreutils/yes/fr.po

2006-02-20 Par sujet Luc FROIDEFOND
Bonjour, Une relecture: # type: Plain text #: english/yes.1:5 msgid "yes - output a string repeatedly until killed" msgstr "yes - Afficher indéfiniment une chaîne de caractères jusqu'à être tué." msgstr "yes - Afficher indéfiniment une chaîne de caractères jusqu'à ce que le processus soit tué." (

[hold] po-debconf://wide-dhcpv6/fr.po

2006-02-20 Par sujet Thomas Huriaux
Jérémy, le maintainer, est en train de corriger les templates et devrait envoyer un [rfr] pour la traduction lorsque ce sera fait. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[done] man://auto-apt.1 #277535

2006-02-20 Par sujet Thomas Huriaux
Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (28/02/2005): > Juste pour mettre à jour le robot Et fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[BTS] man://auto-apt/auto-apt.1 #277535

2006-02-20 Par sujet Thomas Huriaux
Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (28/02/2005): > Juste pour mettre à jour le robot Un vieux BTS avec un mauvais sujet. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://laptop-netconf/fr.po 5u

2006-02-20 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet laptop-netconf utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://laptop-netconf/fr.po"" Comment procéder

Re: [RFR] man://coreutils/wc/fr.po

2006-02-20 Par sujet Thomas Huriaux
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> (19/02/2006): > On Sun, Feb 19, 2006 at 07:08:57PM +0100, luc FROIDEFOND wrote: > > >msgid "print the length of the longest line" > > >msgstr "afficher la longueur de la plus longue ligne" > > > > > > > > Là, j'aimerais qu'un spécialiste se manifeste. En effet,

[LCFC] man://coreutils/true/fr.po 23t4u

2006-02-20 Par sujet Julien Cristau
Merci à Luc pour sa relecture, j'ai pris la chaîne commune choisie pour toutes les pages de coreutils. Julien msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.93\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 17:25+0100\n" "Last-Translator: Julien Cristau <[EMAIL

[BTS] po-debconf://wu-ftpd/fr.po #353686

2006-02-20 Par sujet Simon Paillard
http://bugs.debian.org/353686 -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/{dsa-970,dsa-971}.wml

2006-02-20 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/{dsa-968,dsa-969}.wml

2006-02-20 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/dsa-966.wml

2006-02-20 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml english/News/weekly/2006/07/index.wml f ...

2006-02-20 Par sujet Frédéric Bothamy
* Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-20 02:28] : > CVSROOT: /cvs/webwml > Module name: webwml > Changes by: fbothamy06/02/19 18:27:01 > > Modified files: > english/News/weekly/2006/07: index.wml > french/News/weekly/2006/07: index.wml > german/News/week

[DONE] wml://News/weekly/2006/07/index.wml

2006-02-20 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-18 18:50] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/intro cn.wml

2006-02-20 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder06/02/20 01:23:02 Modified files: french/intro : cn.wml Log message: Sync with EN 1.66. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL P

Re: [LCFC] man://coreutils/tty/fr.po 20t7f

2006-02-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 23:51:50, Simon Paillard a écrit : On Sun, Feb 19, 2006 at 12:37:40PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Dernière chance une relecture > # type: Plain text > #: english/tty.1:5 > msgid "tty - print the file name of the terminal connected to standard input" > msgstr "" > "tty