On Sat, Jan 21, 2006 at 09:52:26PM +0100, Cyril Brulebois wrote:
> Enfin, pourquoi parler d'un répertoire DEBIAN en majuscules alors qu'il
> s'agit de « debian/ » ? Bugreport pour l'upstream ?
Non, il s'agit bien d'un répertoire DEBIAN, regarde dh_installdeb(1) par
exemple.
Denis
--
To UNSUBSC
On Thu, Jan 19, 2006 at 11:07:02AM +0100, Jean-Marc Chaton wrote:
> Intégrations des corrections de Cyril.
> Je n'ai pas eu de précisions sur inoeud/inode, je laisse inoeud.
Relu et rien à redire.
A bientôt,
--
Nicolas Haller
Je boirai du lait le jour où les vaches mangeront du raisin.
-- Jean
Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> (21/01/2006):
> Voici la mise à jour d'une page de man de dpkg, dpkg-deb.1.
Bonsoir.
Voici un ensemble de corrections et suggestions. Pour ce qui est des
B, je ne sais pas si j'ai bien fait de sortir les signes de
ponctuation ou non, mais je trouvais l'origin
Relecture :
Le fichier était entièrement fuzzy
Une sdterr
Une ponctuation
Des espaces insécable déspécifiées
Le diff est assez gros à casse des fuzzy
Je te laisse finir de remplir l'en-tête qui était brut aussi.
Jean-Luc
--- dpkg-deb.po.orig 2006-01-21 21:40:47.085657682 +0100
+++ dpkg-deb.po 2
Salut,
Voici la mise à jour d'une page de man de dpkg, dpkg-deb.1.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+
--
Philippe Batailler
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
Salut,
Le paquet module-assistant, un paquet « pure souche » debian,
possède une page de manuel non traduite en français...
Dingue, non ?
a+
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
le fichier codé en isoA+2006/1/20, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>:
Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> (19/01/2006):> Oups j'ai oublié le fichier>> Le 19/01/06, Julien Rosal <
[EMAIL PROTECTED]> a écrit :> >> > Ok c'est bon, désolé pour le retard mais en ce moment je suis un peu> > débordé au boul
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux06/01/21 11:44:16
Modified files:
english/international/l10n/scripts: gen-files.pl
english/international/l10n/templates: errors-by-maint.wml
errors-by-
On Sat, Jan 14, 2006 at 12:36:45AM +0100, Nicolas Haller wrote:
> Ok alors j'ai remis la dernière occurrence. J'ai également ajouté les
> corrections de Frédéric.
Avec un peu de retard, le LCFC. Le fichier est le même que celui du
RFR2.
A bientôt
--
Nicolas Haller
"Tu sais, Romulus? On devrait
Ok je le prends
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le paquet acidbase utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
###
J'avais demandé la réécriture de ces templates (#344052), mais comme le
responsable a fait un nouvel envoi sans rien corriger, autant traduire
en faisant comme si c'était corri
Le paquet phpgacl utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
##
#349216 pour les différents commentaires sur les templates.
##
Statistiques du fichier : 12u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 06/01/21 09:17:09
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Replace Clément Stenac's mail
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/01/21 09:01:35
Modified files:
french/News/weekly/2006/03: index.wml
Log message:
Proofreading [Cyril Brulebois]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-19 21:45] :
Dernière chance pour les relectures.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/frenc
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-21 01:12] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (19/01/2006):
> > RFR2 comme il y a eu plusieurs relectures.
>
> Quelques modifications pour moi. (Je ne suis pas sûr pour les 2ème et
> 4ème modifications.)
>
> Cordialement,
>
> --
> Cyril Bruleb
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux06/01/21 08:09:45
Modified files:
english/devel/debian-volatile: submit.wml
french/devel/debian-volatile: submit.wml
Log message:
Fix tags
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux06/01/21 08:05:23
Modified files:
french/security/2006: dsa-949.wml
Log message:
Fix #include
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA
Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (21/01/2006):
> Bonjour,
>
> Thomas Huriaux a écrit :
> > 1. Une espace a visiblement été mangée lors de l'archivage, ce qui fait
> > que le robot est perdu. Ça devrait être corrigé avec ce sujet, si c'est
> > bon, je fermerai les bts sans espace.
>
> J'ai beau s
Seconde dernière chance :-) pour de man.
Les suggestions de Jean-Luc Frédéric et Thomas ont été appliquées.
Qu'ils en soient remerciés.
Juste une petite remarque :
le fait de mettre les options en majuscule comme dans "-s STYLE" est, à
mon sens, une aberration car :
1) ca va à l'encontre des habi
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
Merci Christophe pour ta relecture.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
Thomas Huriaux a écrit :
> 1. Une espace a visiblement été mangée lors de l'archivage, ce qui fait
> que le robot est perdu. Ça devrait être corrigé avec ce sujet, si c'est
> bon, je fermerai les bts sans espace.
J'ai beau scruter avec attention la chaine de mon BTS et la tienne, je
ne v
> Après relecture du fichier complet, une suggestion : donner un lien vers
> la version française des instructions de mise à jour [1] plutôt que la
> version anglaise [2]. Mais comme je ne sais pas à quel rythme sont
> effectuées les traductions de leur côté, je ne sais pas si cela présente
> un ri
28 matches
Mail list logo