Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/tzsetup/debian/po/fr.po: 27t1f0u [Christian
Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1576t1f0u (99%) (total strings: 1577=100%)
(From al
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine.
Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants
que l'on peut rencontrer lors de traductions
Bonjour,
Je m'en occupe.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 13, 2005 at 02:42:23PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> La traduction du paquet Debian natif debianutils est devenue incomplète.
> Il s'agit des pages de manuel. Ici, je ne suis également pas convaincu
> de l'arborescence choisie. D'autre part, po4a n'a pas été lancé
> correctement, ce qu
--
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
--
To UNSUBSCRIBE,
Le Dimanche, 27 Novembre 2005 20.40, Nicolas Haller a écrit :
> On Sun, Nov 27, 2005 at 07:18:00PM +0100, Philippe Batailler wrote:
> > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> >
> > « Mais tu peux légitimement vouloir mettre un copyright.
> >
> > Oui, il vaut mieux en mettre un.
> > V
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/11/27 13:27:08
Modified files:
french/international/German: index.wml
Log message:
Sync with EN 1.38.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? C
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/11/27 13:12:37
Modified files:
french/Bugs: Developer.wml
Log message:
Sync with EN 1.63.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [
On Sun, Nov 27, 2005 at 07:18:00PM +0100, Philippe Batailler wrote:
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Mais tu peux légitimement vouloir mettre un copyright.
> Oui, il vaut mieux en mettre un.
> Voici ce que dit la charte Debian à ce sujet :
[...]
Bon, dans ce cas, je mo
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Mais tu peux légitimement vouloir mettre un copyright.
Oui, il vaut mieux en mettre un.
Voici ce que dit la charte Debian à ce sujet :
On notera que dans la loi internationale du copyright (ceci s'applique aussi
aux États-Unis), _aucune_ dis
Le Dimanche, 27 Novembre 2005 18.28, Christian Perrier a écrit :
> Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le Dimanche, 27 Novembre 2005 12.18, Nicolas Haller a écrit :
> > > Je renvoie une version qui est identique à la tienne, la seule
> > > différence se trouve dans les lignes 2 et 3 comme me l'a
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Le Dimanche, 27 Novembre 2005 12.18, Nicolas Haller a écrit :
>
> > Je renvoie une version qui est identique à la tienne, la seule
> > différence se trouve dans les lignes 2 et 3 comme me l'a indiqué Steve.
>
> je ne sais même pas si ces lignes sont "obligatoi
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-27 16:11] :
> On Sun, Nov 27, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> > Merci d'avance pour les relectures.
>
> Je n'ai rien à dire, sauf pour le pluriel de CD et DVD auxquels
> j'ajouterais un s.
À ma connaîssance, on ne doit pas accorder les acron
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/11/27 08:48:06
Removed files:
english/users/edu: lodztech.wml
danish/users/edu: lodztech.wml
french/users/edu: lodztech.wml
portuguese/users/edu: lodztech.wml
swedish/users/edu
On Sun, Nov 27, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Merci d'avance pour les relectures.
Je n'ai rien à dire, sauf pour le pluriel de CD et DVD auxquels
j'ajouterais un s.
Bon dimanche,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". T
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/11/27 07:48:24
Modified files:
french/po : templates.fr.po
Log message:
Sync. with EN [Frédéric Bothamy]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Tr
Bonjour,
Voici une mise à jour des chaînes gettext utilisées pour les pages sous
CD/ et vote/. J'ai essayé autant que possible d'utiliser les chaînes
déjà existantes (i.e. avant le passage à gettext).
Je ne joins que le diff compressé (le fichier complet est disponible à
http://cvs.debian.org/web
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/11/27 07:31:23
Modified files:
french/po : organization.fr.po
Log message:
Update po (line number update)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". T
Le Dimanche, 27 Novembre 2005 14.05, Frédéric Bothamy a écrit :
> * steve <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-27 09:25] :
> > Le Dimanche, 27 Novembre 2005 02.54, Nicolas Haller a écrit :
>
> [...]
>
> > > Sinon, est-ce normal que les lignes 2 et 3 ne soit pas remplies (le
> > > Copyright et le FIRST AUTH
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-26 17:14] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To UNSUB
* steve <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-27 09:25] :
> Le Dimanche, 27 Novembre 2005 02.54, Nicolas Haller a écrit :
[...]
> > Sinon, est-ce normal que les lignes 2 et 3 ne soit pas remplies (le
> > Copyright et le FIRST AUTHOR).
>
>
> mets ton nom et
> # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Fou
Le Dimanche, 27 Novembre 2005 12.18, Nicolas Haller a écrit :
> Je renvoie une version qui est identique à la tienne, la seule
> différence se trouve dans les lignes 2 et 3 comme me l'a indiqué Steve.
je ne sais même pas si ces lignes sont "obligatoires" (que pense Christian ?).
j'ai juste repri
On Sun, Nov 27, 2005 at 09:43:10AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Beaucoup de remarques...
Bon ba c'est pas brillant :-)
> En premier lieu, ton fichier était en fait doublement encodé:
> l'original était en fait en UTF-8 et a été appliquée dessus une
> conversion UTF-8 vers ISO-8859-1.
> Cel
Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]):
> Statistics of level 1 packages for fr French:
> Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
>
> Outdated:
> *debian-installer/packages/user-setup/debian/po/fr.po: 25t1f0u [Christian
> Perrier]
Corrigé par:
#. Type: text
#.
es: en résumé, on évite de "personnaliser" les messages (pas
de première personneet le moins possible de deuxième personne). On
utilise souvent l'infinitif pour les actions, également.
Quelques erreurs de typo: espace devant les deux-points notamment.
Du coup, je joins un fichie
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« msgstr ""
« "lesfichiers ls-R non sélectionnés seront supprimées."
^
a+
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le Dimanche, 27 Novembre 2005 02.54, Nicolas Haller a écrit :
salut,
le fichier est à retravailler ... c'est ton premier, c'est normal ;-)
> On Sun, Nov 27, 2005 at 01:20:41AM +0100, Nicolas Haller wrote:
> > Je prends, mais faudra juste m'expliquer comment l'envoyer au BTS et sur
> > la liste.
29 matches
Mail list logo