Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (08/11/2005):
> > Merci de vos relectures.
>
> Une relecture.
> Je n'ai pas corrigé dans le diff, mais quand on parle du programme,
> sympa ou Sympa ? Il y a les deux, et sur le site (www.sympa.org) il y a
> égalem
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (12/11/2005):
> > Pour relecture...
>
> Une relecture.
Relecture. Utilisation de notre style de formulation habituel,
notamment pour éviter les "Il s'agit de" qui suppose une relation bien
spécifique entre descri
Bonjour,
je viens de lire le guide d'installation de la Debian et j'ai décelé quelques
erreurs de traduction (enfin c'est plutôt des erreurs de copier coller)
La première sur http://www.debian.org/releases/stable/i386/ch05s02.html.fr
preseed/url
Indique le chemin du fichier [...]
preseed/fil
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-10 02:21] :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de la DWN 2005/45 (disponible dans les CVS Alioth et
> Debian) traduite par Mohammed et moi-même uniquement.
>
> Je ne suis pas vraiment certain de la traduction de la dernière phrase
> de l'éditorial a
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
hachmi hay hakou n4 rue t17 oujda maroc +21264325047
Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau Yahoo! Messenger
Téléchargez le ici !
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
J'ai oublié le 883.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (08/11/2005):
> Merci de vos relectures.
Une relecture.
Je n'ai pas corrigé dans le diff, mais quand on parle du programme,
sympa ou Sympa ? Il y a les deux, et sur le site (www.sympa.org) il y a
également les deux, même si Sympa semble être majoritaire.
--
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (12/11/2005):
> Pour relecture...
Une relecture.
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2005-11-12 18:38:45.0 +0100
+++ fr.po 2005-11-12 19:09:17.346333512 +0100
@@ -11,8 +11,10 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-tran
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/11/12 10:41:14
Modified files:
french/devel/debian-installer: errata.wml
Log message:
1.74: Remove a superfluous full stop
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe
Bonsoir,
Pour relecture...
Les deux chaines fuzzy m'ont paru OK, en revanche j'ai modifié certaines
tournures...
Ci-joint le diff et le fichier complet.
Guilhelm
fr.po
Description: application/gettext
--- fr.po.orig 2005-11-04 22:23:47.0 +0100
+++ fr.po 2005-11-12 18:18:35.0
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (12/11/2005):
> Le Samedi 12 Novembre 2005 14:05, Thomas Huriaux a écrit :
> > Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (04/11/2005):
> > > Thomas Huriaux a écrit :
> > > >Confirmation de Martin, ce taf est libre. Le fichier est dans mon
> > > >précédent message.
>
Le Samedi 12 Novembre 2005 14:05, Thomas Huriaux a écrit :
> Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (04/11/2005):
> > Thomas Huriaux a écrit :
> > >Confirmation de Martin, ce taf est libre. Le fichier est dans mon
> > >précédent message.
> >
> > Je le prends... avec le bon sujet et destinataire !
>
>
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/11/12 08:20:37
Modified files:
french/releases/sarge/debian-installer: index.wml
Log message:
Proofread [Jean-Luc Coulon]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsu
Le 12.11.2005 16:06:54, Thomas Huriaux a écrit :
Une petite mise à jour, merci d'avance pour vos relectures.
--
Thomas Huriaux
Dans le paragraphe qui suit, tu as mis « ensembles » avec la marque du
pluriel, sauf à l'endroit marqué >>
Jean-Luc
Pour installer Debian GNU/Linux
(Sarge
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/11/12 08:05:09
Modified files:
french/releases/sarge/debian-installer: index.wml
Log message:
Sync with English 1.18 [Thomas Huriaux]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subj
Une petite mise à jour, merci d'avance pour vos relectures.
--
Thomas Huriaux
Index: index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/releases/sarge/debian-installer/index.wml,v
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.14 index.wml
---
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/11/12 07:47:56
Modified files:
french/devel/debian-installer: errata.wml index.wml
Log message:
Sync with English [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
--
#use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="Nicolas Bertolissio"
Errata pour la première version bêta pour Etch
Voici une liste des problèmes connus dans la première ver
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (25/10/2005):
> Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
>
> Il s'agit de la traduction du programme APT, de unstable.
Entré dans unstable, donc done pour le robot.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/11/12 06:22:58
Modified files:
french/ports : index.wml
Log message:
Fix 2 ports (reported by Julien Louis)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Tr
Bonjour à toutes et à tous,
après une petite semaine parisienne bien agréable, me revoici aux affaires.
Donc un LCFC pour la forme. Si je n'ai pas reçu de modification avant ce soir,
j'envoie le fichier directement au responsable sans passer par le BTS comme
convenu avec lui.
Bonne après-midi.
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (04/11/2005):
> Thomas Huriaux a écrit :
>
> >Confirmation de Martin, ce taf est libre. Le fichier est dans mon
> >précédent message.
> >
> >
> >
>
> Je le prends... avec le bon sujet et destinataire !
Guilhelm, tu n'aurais pas oublié ce fichier ?
--
Thoma
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/11/12 05:43:41
Modified files:
french/devel/debian-installer/News/2005: 2005.wml
Log message:
Proofread [Christian Perrier]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubs
Après intégration des remarques de Sylvain et Christian, s'il y a d'autres
commentaires...
Guilhelm
fr.po
Description: application/gettext
pgpK6M8ts99Ie.pgp
Description: PGP signature
Voilà qui est fait : mise à jour de la traduction et la réorganisation
des fichiers po.
Merci à Thomas pour son aide.
Valéry Perrin
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
31 matches
Mail list logo