Bonjour,
Une relecture pour 2 petites chaines situées à partir de la ligne 695 du
fichier.
Merci,
Guilhelm
deborphan_1.7.17_fr.po
Description: application/gettext
pgpFhNI6rFpwz.pgp
Description: PGP signature
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-20 22:44] :
> On Tue, Sep 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Je prends !
>
> Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
2 erreurs non signalées dans les autres relectures :
--- 20050920.wml.~1.2.~ Tue
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/09/20 14:57:44
Modified files:
french/News/2005: 20050920.wml
Log message:
Proofread [Bernard Adrian]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Troubl
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/09/20 14:43:11
Added files:
french/News/2005: 20050920.wml
Log message:
Initial translation [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubs
J'ai trouvé une seule petite erreur.
Christophe.. avec un fichier diff
--- 20050920.wml2005-09-20 23:01:46.393909840 +0200
+++ 20050920-re.wml 2005-09-20 23:13:15.443158432 +0200
@@ -25,6 +25,6 @@
saturée.
Indépendamment de ceci, une restructuration de l'infrast
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
Une toute petite :
--- 20050920.wml2005-09-20 22:47:43.0 +0200
+++ 20050920.relu.wml 2005-09-20 22:49:38.0 +0200
@@ -25,6 +25,6 @@
saturée.
Indépend
On Tue, Sep 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je prends !
Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adn
Le rapport de bug à été fait.
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=329254
Valéry Perrin
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Je prends celui-ci.
--
Sylvain Archenault
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/09/20 13:43:19
Modified files:
french/consultants: suhaibuddeen.wml
Log message:
Sync with English 1.2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a su
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> Une relecture.
>
> antérieur -> antérieur
> inclue -> inclut (je l'ai remplacé par une autre tournure d'ailleurs)
>
> Jean-Luc
>
Retenu !
Merci à Fred
Cordialement
Jean-Christophe Champarnaud
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "u
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-18 23:40] :
> Bonjour,
>
> Voici 2 mises à jour pour des fichiers du répertoire doc/.
Dernière chance pour les relectures. Je ne renvoie pas les fichiers, ils
sont quasi-identiques à ceux de la RRF.
Fred
--
Signification des marques des sujets d
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-17 17:02] :
> Le paquet Debian natif gcombust utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Thomas, c'est po ou po-debconf ?
Ensuite, ce paquet ne semble plus maintenu activement : pas de mise à
jour depuis 2003 alors que le responsabl
Une relecture.
antérieur -> antérieur
inclue -> inclut (je l'ai remplacé par une autre tournure d'ailleurs)
Jean-Luc
--- LCFC-fr.po.orig 2005-09-20 21:21:02.872411152 +0200
+++ LCFC-fr.po 2005-09-20 21:24:57.136732688 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
"Project-Id-Version: gwhois 20040303-4\n"
"Report-Ms
* Jean-Christophe <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-20 21:06] :
> Bon n'ayant pas de nouvelles je me lance pour le LCFC
>
> à votre bon coeur :-)
2 corrections :
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid ""
"You are upgrading from an older gwhois version which has included net
Christian Perrier a écrit :
>Tiens, dans la famille "le bubulle fait son pénible", ce serait bien
>que tu mettes ton nom de famille dans les en-têtes de tes mails car
>des Jean-Christophe, je crois qu'on en a déjà 2 ou 3..:-)
>
>
>
Là normalement je ne suis plus un parmi ... mais celui qui ...
a
Bon n'ayant pas de nouvelles je me lance pour le LCFC
à votre bon coeur :-)
Cordialement
Jean-Christophe
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format,
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/09/20 13:00:29
Modified files:
danish/users/com: sbtsiemens.wml
french/users/com: sbtsiemens.wml
portuguese/users/com: sbtsiemens.wml
swedish/users/com: sbtsiemens.wml
Log message:
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
> Bon si j'ai rien loupé personne ne l'a pris !
> Donc comme dab je laisse mijoter 2 jours pour l'ancien traducteur et je
> l'attaque :-)
Tiens, dans la famille "le bubulle fait son pénible", ce serait bien
que tu mettes ton nom de famille dans les en-
Bon si j'ai rien loupé personne ne l'a pris !
Donc comme dab je laisse mijoter 2 jours pour l'ancien traducteur et je
l'attaque :-)
Cordialement
Jean-Christophe
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ne t'inquiéte pas, je vais y arriver
merci de t'inquiéter quand même
A+
Le 20/09/05, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Le 20.09.2005 19:18:32, Julien Rosal a écrit:
> > il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
> > alors je le prends
>
> Tu t'attaqu
Le 20.09.2005 19:18:32, Julien Rosal a écrit :
il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
alors je le prends
Tu t'attaque peut-être à gros là, non ?
Jean-Luc
pgpx3qL2NJSmu.pgp
Description: PGP signature
Je prends !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
alors je le prends
A+
2005/9/19, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>:
> Le paquet Debian natif xfsdump est internationalisé mais n'est pas
> encore traduit en français.
>
> Statistiques du fichier: 949u (u=nombre de chaînes non
* Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-20 17:25] :
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Le paquet anon-proxy utilise po-debconf et sa traduction est
> « devenue incomplète.
> «
> « Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> « qu'
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/09/20 10:39:26
Modified files:
french/international/french/translations: policy.fr.sgml
Log message:
Update [Philippe Batailler]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
Bonjour,
j'ai mis à jour la charte Debian, version 3.6.2.1.
Pour ceux qui voudraient la relire :
on peut la trouver dans le cvs sous french/international/french/translations,
là où Fred l'aura mise :-)
et aussi à http://www.teaser.fr/~pbatailler/charte.html
+ versions ps et pdf.
a+
--
Philippe
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Le paquet anon-proxy utilise po-debconf et sa traduction est
« devenue incomplète.
«
« Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
« qu'une petite mise à jour est nécessaire.
«
« En effet, les statistiques
Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]> (13/09/2005):
> > Encore quelques petites choses.
>
> Bon, encore un essai :)
Clément, je pense que tu peux passer au BTS maintenant.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (19/09/2005):
> Quoting Julien Rosal ([EMAIL PROTECTED]):
> > modif prise en compte
>
> De plus, le TAF disait bien qu'il fallait laisser à Nicolas du temps
> pour pouvoir reprendre sa traduction. Là, tu as été un peu vite.
>
> maintenant que c'est fait, tant
Bonjour,
encore des remarques sur cette traduction?
fr.po
Description: application/gettext
31 matches
Mail list logo