Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/cdrom-detect/debian/po/fr.po: 25t3f0u [Christian
Perrier]
*debian-installer/packages/arch/sparc/silo-installer/debian/po/fr.po:
7t1f7u [Chri
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/08/08 18:56:58
Modified files:
french/po : countries.fr.po
Log message:
Sync. with EN
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/08/08 15:48:26
Added files:
french/consultants: fotopic.wml
Log message:
Initial translation[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/08/08 15:42:10
Modified files:
french/consultants: inl.wml penguintechs.wml r3deng.wml
Log message:
Proofread [ Olivier Trichet ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
--
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
Fotopic Limited
Développeur Debian, administration système, logiciels, matériel et systèmes
personnalisés.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/08/08 15:30:01
Modified files:
french/consultants: inl.wml
Log message:
Sync with English 1.2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Mon, Aug 08, 2005 at 01:56:34PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
> msgid "WARNING: include path for php has changed!"
> msgstr "ATTENTION : le chemin « include » de php a changé !"
Je dirais plutôt : le répertoire d'installation a changé !
C'est dans la description longue qu'il convient de parl
Pas d'autres commentaires que ceux de Jean-Luc ?
Julien
# translation of fr.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(g
On Mon, Aug 08, 2005 at 02:10:45PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
[...]
> Désolé, le précédent fichier était vide. Voici le bon !
Une relecture. Je ne connais pas non plus ces chroots virtuels, mais
ta traduction me semble bonne.
Si le codage est tout merdique, merci de me le dire ;)
Denis
---
j'me lance :)
Pardonnez d'avance mes betises, je débute :)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
Le paquet nttcp utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci a
bonsoir, des relectures.
--- orig/r3deng.wml 2005-08-08 19:57:12.0 +0200
+++ r3deng.wml 2005-08-08 20:06:07.0 +0200
@@ -7,6 +7,6 @@
Fourniture de logiciels pour J2EE (Tomcat, JSP, Mysql, Oracle, services Web) et
-Php. Support de la plate-forme Debian : gestion web, courriel, ft
bonsoir,
une relecture.
Cordialement
Bernard
--- fr.3.po 2005-08-08 19:43:14.211066248 +0200
+++ fr.3.relu.po2005-08-08 19:48:44.846801976 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: portsentry_1.2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 11:01-0400\n"
-"PO-Rev
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (28/07/2005):
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2005):
> > Personne d'autre n'a de commentaires sur ce fichier ?
>
> Vraiment personne ? Vu la taille de la chose, j'imagine qu'il doit y
> avoir plein d'autres choses à corriger.
Il vous reste une petite
On Mon, Aug 08, 2005 at 02:10:45PM +0200, Michel Grentzinger wrote :
> "Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
> "limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
> msgstr ""
- "Gardez à l'esprit que bon nombre d'options ne fonctionnent
Le Lundi 8 Août 2005 13:14, Michel Grentzinger a écrit :
> Je m'en occupe.
Le dernier pour aujourd'hui.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#docum
Le Lundi 8 Août 2005 13:15, Michel Grentzinger a écrit :
> Le Dimanche 7 Août 2005 23:35, Eric a écrit :
> > En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> > faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
> >
> >
> > Le paquet portsentry utilise po-debconf et sa traduc
Le Lundi 8 Août 2005 13:52, Michel Grentzinger a écrit :
> Le Lundi 8 Août 2005 13:13, Michel Grentzinger a écrit :
> > Le Dimanche 7 Août 2005 23:34, Eric a écrit :
> > > En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> > > faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
On Mon, Aug 08, 2005 at 01:56:34PM +0200, Michel Grentzinger wrote :
> Le Lundi 8 Août 2005 13:17, Michel Grentzinger a écrit :
> "Please update your php.ini file. Maybe you must also change your web-server "
> "configuraton."
> msgstr "Veuillez mettre à jour votre fichier php.ini. Pour cela, vous
Le Lundi 8 Août 2005 13:17, Michel Grentzinger a écrit :
> Le Dimanche 7 Août 2005 23:34, Eric a écrit :
> > En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> > faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
> >
> > Le paquet libphp-adodb utilise po-debconf et sa traducti
Le Lundi 8 Août 2005 13:13, Michel Grentzinger a écrit :
> Le Dimanche 7 Août 2005 23:34, Eric a écrit :
> > En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> > faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
> >
> >
> > Le paquet pure-ftpd utilise po-debconf et sa traduct
Je m'en occupe.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le Dimanche 7 Août 2005 23:34, Eric a écrit :
> En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
>
> Le paquet libphp-adodb utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Je mets à jour.
--
Michel Grentzing
Le Dimanche 7 Août 2005 23:35, Eric a écrit :
> En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
>
>
> Le paquet portsentry utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Je m'occupe de la mise à jour.
--
M
Le Dimanche 7 Août 2005 23:34, Eric a écrit :
> En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
>
>
> Le paquet pure-ftpd utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Bien noté.
--
Michel Grentzinger
Le samedi 23 juillet 2005 à 12:37 +0200, Thomas Huriaux a écrit :
> Je prends le relais pour intégrer les relectures rapidement.
>
> Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]> (19/07/2005):
> > Le Mardi 19 Juillet 2005 05:50, Charles Plessy a écrit :
> > > difficile de savoir ce qu'est un script de contr
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> (05/08/2005):
> J'ai gardé "système de gestion des bogues", comme l'écrit Christian dans
> le reste du document, même si "système de suivi des bogues" est le terme
> utilisé dans le manuel du nouveau responsable ou dans les dwn.
Autant profiter des mise
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/08/08 03:36:09
Modified files:
french/doc : books.wml
Log message:
Proofreading [Charles Plessy, Jean-Luc Coulon, Bernard Adrian]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subj
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-08-06 00:00] :
> Bonjour,
>
> Voici une nouvelle entrée pour un livre sur Debian.
Merci à Charles, Jean-Luc et Bernard pour leurs relectures. J'ai retenu
leurs propositions.
Voici le paragraphe pour les (éventuels) derniers commentaires :
On Sun, Aug 07, 2005, Eric wrote:
> En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
Pas de pb de mon côté :)
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
30 matches
Mail list logo