Stephane Fombonne writes:
[...]
> J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web
> debian, de documentation, po-debconf, etc ... J'ai parcouru les
> pages d'instruction au sujet de la traduction, mais j'ai un peu de
> mal à appliquer la somme d'information technique rela
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/28 00:48:45
Modified files:
french/consultants: softitaly.wml
Log message:
Fix original version number[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine.
Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants
que l'on peut rencontrer lors de traductions
Comment se fait-il que lorsque j'essaie de me connecter sur le site WWW.chickentofight.com, c'est votre
site qui apparaît à l'écran ? Que faut-il faire pour obtenir le site de jeu
indiqué ?
Cordialement.
Mona
Exactement pareil pour moi : je suis dans la même situation que
Stéphane, et je voudrais me mettre à ma première traduction "soon".
Merci d'avance pour les explications que vous voudrez bien nous apporter.
JB
On Sun, 27 Mar 2005 20:57:47 +0200, Stephane Fombonne
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Bo
Bonjour à tous,
J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de
documentation, po-debconf, etc ...
J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais
j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique
relative aux manipulations de f
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 12:36:10
Modified files:
french/vote/2005: Log-debian-dpl-debate.wml
Log message:
Proofread [ Jean-Luc Coulon ]
Proofread [ Fa
Une petite relecture
Désolé pour le reformatage des lignes de tout à l'heure...
Fabrice
--- Log-debian-dpl-debate.wml.2.orign 2005-03-27 18:55:25.0 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate.wml.2 2005-03-27 19:49:44.0 +0200
@@ -7,12 +7,12 @@
Le temps imparti pour la deuxième question e
Une relecture
Jean-Luc
--- Log-debian-dpl-debate.wml.2.orig 2005-03-27 19:14:11.274695345 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate.wml.2 2005-03-27 19:22:35.620666871 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
Cela fait huit ans que j'ai passà le processus du nouveau responsable. Je
ne l'ai pas regardà depuis. C
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 09:59:09
Modified files:
french/vote/2005: Log-debian-dpl-debate.wml
Log message:
Fix original version number[ Nicolas Bertolissio ]
Add to prepare translation [ Nicolas
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 09:48:52
Modified files:
french/vote/2005: Log-debian-dpl-debate.wml
Log message:
add translation of question #2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
wi
un deuxième morceau
--
Processus du nouveau responsable
Helen :
Le temps imparti pour la deuxième question est de 4 minutes :
La file d'attente des nouveaux responsables a récemment été
« réactivée » grâce (en partie) a un ajout d'effectif. Où
pensez-vous que son
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 09:10:47
Modified files:
french/users : index.wml
Log message:
Proofread [ Fabrice Madec ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubs
Le dimanche 27 mars 2005, Fabrice Madec écrit :
> j'avais une petite relecture, mais peut etre un peu en retard
> je l'envoie qd meme
non, ce n'est pas en retard, le [done] n'est pas passé et de toute façon
toute faute doite être corrigée. Par contre il faudrait éviter de
reformater la longueur de
j'avais une petite relecture, mais peut etre un peu en retard
je l'envoie qd meme
Fabrice
Le dimanche 27 mars 2005 à 11:16 +0200, Nicolas Bertolissio a écrit :
> des ajouts
--- index.wml.new.orig 2005-03-27 15:51:46.0 +0200
+++ index.wml.new 2005-03-27 16:09:19.0 +0200
@@ -82,20 +
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 06:15:30
Modified files:
french/users : index.wml
Log message:
Proofread [ Olivier Trichet ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsu
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 06:09:16
Modified files:
french/vote/2005: Log-debian-dpl-debate.wml
Log message:
Proofread [ Jean-Luc Coulon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a
Le dimanche 27 mars 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) écrit :
> Je n'ai pas conpris :
> « Il y a beaucoup d'avantages à faire partir de l'équipe de publication
partie
> qui simplement s'assurer que les autres équipes — co »
en simplement s'assurant
> « qu'e
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 06:03:07
Modified files:
french/vote/2005: vote_001.wml
Log message:
Proofread [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 06:02:13
Modified files:
french/vote/2005/platforms: ajt.wml andreas.wml branden.wml
gus.wml mjg59.wml
Log message:
Proofread [ Ol
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 06:01:37
Modified files:
french/consultants: anmsoft.wml
Log message:
Proofread [ Olivier Trichet ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
Une remarque
> l'administration à distance, et beaucoup, beaucoup d'autres... La seule
> chose que nous puissions dire est : entrez dedans avec apt !
> (NdT : un jeu de mots en anglais entre get into it et
> apt-get qui est l'utilitaire de gestion des paquets qui fait
> toute la force de Debian).
Dans softitaly.wml, j'ai un doute pour l'expression "le nord de l'Italie",
il ne faut pas une majuscule à nord ?
Sinon, RAS sauf une typo, cf. le diff joint
--- orig/anmsoft.wml 2005-03-27 14:03:30.0 +0200
+++ anmsoft.wml 2005-03-27 14:04:01.412687456 +0200
@@ -8,6 +8,6 @@
ANMsoft Tech
Le Samedi 26 Mars 2005 21:02, Nicolas Bertolissio
<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> ajout des réfutations
relecture de celles-ci.
--- orig/gus.wml 2005-03-27 12:48:28.812747384 +0200
+++ gus.wml 2005-03-27 13:49:21.228495792 +0200
@@ -121,10 +121,10 @@
concernent des problèmes internes à Debian.
Un bout de relecture :
Je n'ai pas conpris :
« Il y a beaucoup d'avantages à faire partir de l'équipe de publication
qui simplement s'assurer que les autres équipes — co »
Il doit manquer un morceau avant « qui simplement »
Et :
« qu'en élaborer les datai sur les listes de .. »
Qu'est-ce que « d
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 03:59:54
Added files:
french/vote/2005: Log-debian-dpl-debate.wml
Log message:
Partial translation[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with
je vais traduire ça par morceau parce que ça fait quand même 130 ko...
voici donc la première partie
--
Élection du responsable du projet Debian 2005
#use wml::debian::template title="" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas
Bert
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
DONE pour le robot.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
ANMsoft Technologies
ANMsoft Technologies est centrée sur le développement externe de logiciels et a
acquis une forte expertise dans le domaine de la banque, des cartes de cr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 02:35:59
Modified files:
french/consultants: deeproot.wml
Added files:
french/consultants: anmsoft.wml hytechpro.wml libren.wml
softitaly.wml
Log message:
Ini
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/03/27 02:15:53
Modified files:
french/users : index.wml
Log message:
Sync with English 1.175[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "
des ajouts
--
# From: Lucio Pileggi <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.sns.it/";>
Nous utilisons Debian comme plate-forme Linux principale pour une grande
variété de services.
# From: Eduardo Andres Leon <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.inab.org/";>
Nous utilisons Debian pour des serve
C'est bon pour tout le monde?
Bon dimanche
fr.po
Description: Binary data
35 matches
Mail list logo