Bonjour à tous,
J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de documentation, po-debconf, etc ... J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique relative aux manipulations de fichiers et à la pratique en générale de la traduction. Pour l'instant, j'ai conscience qu'il faut maitriser les outils avant de procéder aux traductions à proprement parler, et c'est pour cela que je suis les courriels de la liste. Pour les instructions, j'ai lu p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian/debian-l10n-french et debian.org(...)translating.fr.html#completenew , mais il y a des tas d'instruction et de lignes de commande .. c'est assez intimidant... en bref, pourriez-vous m'aider sur ces 3 points ? - faut-il récupérer webwml/ ou webwml/english/ ? - la page d'explicatation de p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian/debian-l10n-french (2001) est-elle toujours valable à ce jour (notamment pour l'utilisation des lignes de commande ?) - pourrais-je disposer d'un exemple concret d'une démarche de traduction de doc et de page web à partir de la premère étape ? Merci pour votre aide! Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]