On Tue, Jun 10, 2003 at 10:28:21AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le Lundi 9 Juin 2003 23:04, Michel Grentzinger a écrit :
> >
> > Voici le bon fichier en iso8559-15.
> > Merci à Christian de m'avoir signalé le problème.
>
> Relecture.
>
> Q
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder03/06/10 14:30:30
Modified files:
french/intro : about.wml
Log message:
Sync to EN 1.55.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder03/06/10 14:09:15
Modified files:
french/distrib : pre-installed.wml
Log message:
Sync to EN 1.7.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder03/06/10 14:06:49
Modified files:
french/Bugs: Developer.wml
Log message:
Sync to EN 1.39.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder03/06/10 14:05:26
Modified files:
french/Bugs: server-control.wml
Log message:
Sync to EN 1.28.
Bonjour,
Je compte traduire ce petit fichier.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le Mardi 10 Juin 2003 18:03, Christian Perrier a écrit :
> #. Description
> #: ../mtop.templates:4
> msgid ""
> "Please enter the name of the MySQL server which will host the mantis "
> "database."
> msgstr ""
> "Veuillez entrer le nom du serveur MySQL qui accueillera la base de données
> " "mtop."
Bonjour,
Je compte traduire ces écrans debconf.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Une vieille vieille ITT à moi... :)
C'est une mise à jour mais en pratique c'est comme une nouvelle
traduction.
--
Christian Perrier
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.
EN fait, cron n'est pas encore passé à po-debconf, mais comme j'ai
envoyé le patch qui fait la modif, je compte proposer le fr.po en même
temps.. :-)
--
Christian Perrier
Bonjour,
Un petit fichier en plus.
Merci pour les relectures.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Gérard Delafond <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« De toutes façons, on a tout faux.
« De plus, la notion de presser ou serrer ne reflète pas la réalité des
choses.
Mais pas plus en anglais alors !
a+
--
Philippe Batailler
Bonjour,
Voici enfin le fichier avec le bon encodage (je l'espère en tout cas) et avec
les lignes correctement formatées.
Merci pour les relectures.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/get
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/06/10 08:59:52
Modified files:
french/CD/vendors: index.wml
Log message:
Update [Willy Picard]
Bonjour,
Voici une nouvelle version de la liste des vendeurs de CD.
Seuls quelques pays ont ete ajoutes. RAS.
A+,
Willy
--
Willy Picarde-mail: [EMAIL PROTECTED]
Dept. of Information Technology www:http://www.kti.ae.poznan.pl/
The Poznan University of Economics t
Le Mardi 10 Juin 2003 10:00 AM, Philippe Batailler a écrit :
>
> Oui, et je suis d'avis d'utiliser compresser et ses dérivés.
> sens de compresser : serrer, presser.
> un des sens de compression : diminution, réduction.
> a+
>
> --
> Philippe Batailler
De toutes façons, on a tout faux.
Les logicie
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Pour ma part, le plus gros (et peut-être le seul ?) reproche est que
> le ddts se base sur le questionnaire issu du paquet binaire, et pas
> sur le paquet source. Du coup, on perd potentiellement des informations
> intéressantes (le dernier traducteur,
On Tue, Jun 10, 2003 at 06:53:56AM +0200, Christian Perrier wrote:
[...]
> > Oui, je vois ça... J'espère que le ddtc sera un jour capable de gérer
> > po-debconf ! Courage Nico !
>
> Je crois que c'est surtout la gestion par le DDTP qui devrait être
> améliorée (la gestion par paragraphes ne semb
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Je n'ai pas cette commande chez moi...
[EMAIL PROTECTED]:~/src/debian/translation/po> dpkg -S `which msgcat`
gettext: /usr/bin/msgcat
(sur une sid)
>
> Comment couper les ligne avec emacs ?
> Avec la touche , ça m'ajoute une fin de ligne...
Je
On Mon, Jun 09, 2003 at 10:49:36PM +0200, Thomas Marteau wrote:
> Bonjour,
>
> Voici la dernière DSA de parue + la modif pour la 308.
>
> Merci de vos relectures, Thomas.
>
> PS: Y a-t-il un commiteur qui lit cette liste en ce moment ?
Oui, je lis. Mais c'est un peu tout ce que je fais :)
Deso
Le Mardi 10 Juin 2003 10:28, Christian Perrier a écrit :
> -pense à retirer le "fuzzy" de l'en-tête
> -passe le fichier à msgcat avant de l'envoyer, ou demande à Kbabel de
> couper les lignes afin que les traductions ne soient pas sur une seule
> ligne
>
> msgcat fr.po >fr.po.new
Je n'ai pas cette
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Le Lundi 9 Juin 2003 23:04, Michel Grentzinger a écrit :
>
> Voici le bon fichier en iso8559-15.
> Merci à Christian de m'avoir signalé le problème.
Relecture.
Quelques conseils :
-pense à retirer le "fuzzy" de l'en-tête
-passe le fichier à msgc
Benoît Sibaud <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
«
« Début de la citation :
«
« Date: Mon, 9 Jun 2003 23:37:24 +0200
« From: Gérard Delafond <[EMAIL PROTECTED]>
« To: Benoît Sibaud <[EMAIL PROTECTED]>
« Subject: Re: [ddtp]Bogue 37668 sur lzop (compresseur ou comprimeur)
« Petit
Le Lundi 9 Juin 2003 23:04, Michel Grentzinger a écrit :
Voici le bon fichier en iso8559-15.
Merci à Christian de m'avoir signalé le problème.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/06/10 00:00:23
Modified files:
french/ports/powerpc: index.wml
Log message:
Proofread [Thomas Marteau]
Le mardi 10 juin 2003 à 06:53 +0200, Christian Perrier a écrit :
[...]
> >
> > Oui, je vois ça... J'espère que le ddtc sera un jour capable de gérer
> > po-debconf ! Courage Nico !
>
> Je crois que c'est surtout la gestion par le DDTP qui devrait être
> améliorée (la gestion par paragraphes ne s
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Merci, en fait je m'y perdais avec les debconf qui n'utilisent pas gettext,
> ceux qui étaient sous fr, ceux dans fr_FR, etc...
Ceux qui sont en fr_FR, c'est un bogue. Si tu en trouves, il faut
faire un rapport de bogue (sans parler du fr_PT qui
Bonjour,
Un nouvel essai.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
28 matches
Mail list logo