Je serais absent pendant deux semaines à compter de ce week-end. Je
prendrai donc en compte les relectures des descriptions de paquets à mon
retour.
[Hors sujet]
Après le po de Window Maker, voici celui de WPrefs.app (l'utilitaire de
configuration de Window Maker). Vous pouvez le relire et m'envo
On Thu, May 30, 2002 at 12:51:57AM +0200, Pierre Machard wrote:
> Salut,
>
> On Thu, May 30, 2002 at 12:36:46AM +0200, Denis Barbier wrote:
> > On Wed, May 29, 2002 at 05:21:34PM +0300, Thomas PARIS wrote:
> [...]
> > > - toujours dans boot-new, ligne 833 on indique où trouver les HOWTO et
> > >
> Merci pour les relectures.
ça me semble correct.
--
Benoît Sibaud
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/07/20 13:20:28
Modified files:
french/releases/woody: index.wml
Log message:
Sync to EN 1.21
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PRO
Bonjour,
le fichier a été complètement modifié, et est presque identique à
french/releases/potato/index.wml
Merci pour les relectures.
Denis
#use wml::debian::template title="Informations de version pour Debian GNU/Linux
3.0 « Woody »" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#us
On Sat, Jul 20, 2002 at 04:55:26PM +0200, Benoît Sibaud wrote:
[...]
> > De même à mon sens Logiciels Libres est un nom propre. C'est pourquoi
> > je laisse des majuscules.
>
> Il me semble que le consensus sur debian-l10n-french est plutôt en faveur
> des minuscules, même si les anglophones aimen
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/07/20 12:47:30
Modified files:
french/News/2002: 20020719.wml
Log message:
lowercase some letters
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAI
> Pourquoi traduis-tu crypto* par chiffrement ?
> Il me semble que cryptographie est plus adéquat ici.
Le problème est sur « crypter » et encrypter » qui se disent chiffrer en
français. Mais effectivement cryptographie est français sauf erreur.
Source granddictionnaire.com
Cryptographie : ensembl
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/07/20 07:37:19
Modified files:
french/News/2002: 20020719.wml
Log message:
translation update thanks to Benoît Sibaud
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscr
Salut,
tout d'abord merci pour ta relecture. Il y a 2 ou 3 choses qui ne me
semblent pas pertinentes dans ta traduction.
Pourquoi traduis-tu crypto* par chiffrement ?
Il me semble que cryptographie est plus adéquat ici.
De même à mon sens Logiciels Libres est un nom propre. C'est pourquoi
je lai
Salut,
je te remercie pour ta relecture.
Généralement on envoie les relectures directement au traducteur.
Ceci dit je ne suis pas opposé à ce que la liste les reçoivent aussi.
Cependant, pour que les traducteurs puissent effectivement appliquer les
corrections, il est indispensables de leurs fou
Bonjour,
> > voici la traduction de l'annonce de la publication de la distrbution
> > Woody.
>
> Voilà ma relecture.
J'ai encore corrigé pas mal de points (le diff est plus gros que le doc,
donc je renvoie le doc).
J'aime pas le palmtops mais je n'ai pas mieux que PDA sous la main.
--
Benoît
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/07/20 07:01:42
Modified files:
french/News/2002: 20020719.wml
Log message:
translation update thanks to Arthur
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". T
Re,
merci pour la relecture. Correction appliquée
a+
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]> techmag.net
+33 6 681 783 65 http://migus.tuxfami
Bonjour,
voici ma relacture de l'annonce de woody.
C'est mon premier post de relecture ici, merci pour
l'indulgence au cas où un diff eut été préférable ou
un empaquetage tgz (et merci de me l'indiquer aussi
pour que je ne fasse pas l'erreur la prochaine fois).
Cordialement,
jpg
On Sat, Jul 20, 2002 at 03:04:12PM +0200, Pierre Machard wrote:
> Bonjour à tous,
Bonjour,
> voici la traduction de l'annonce de la publication de la distrbution
> Woody.
Voilà ma relecture.
> Merci par avance pour les relectures
>
> a+
> --
> Pierre Machard
>
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/07/20 06:09:43
Modified files:
french : index.wml
Log message:
update packages
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL
Bonjour à tous,
voici la traduction de l'annonce de la publication de la distrbution
Woody.
Merci par avance pour les relectures
a+
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]>
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/07/20 06:02:46
Added files:
french/News/2002: 20020719.wml
Log message:
initial translation
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EM
19 matches
Mail list logo