Salut,

tout d'abord merci pour ta relecture. Il y a 2 ou 3 choses qui ne me
semblent pas pertinentes dans ta traduction.

Pourquoi traduis-tu crypto* par chiffrement ?
Il me semble que cryptographie est plus adéquat ici.

De même à mon sens Logiciels Libres est un nom propre. C'est pourquoi
je laisse des majuscules.

Même chose pour le Contrat Social Debian. 

Sinon je n'ai pas compris ta traduction ici :

X a également été mis à jour vers la version une plus aboutie, 
XFree86 4.1.

a+

P.S. Je mets la liste en Cc: pour avoir un avis sur cryto et les noms
propres.
-- 
                                Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]>                                  TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]>                                      techmag.net
+33 6 681 783 65                     http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7  82C2 B3A0 2D66 2370 6F87


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Répondre à