Salut, tout d'abord merci pour ta relecture. Il y a 2 ou 3 choses qui ne me semblent pas pertinentes dans ta traduction.
Pourquoi traduis-tu crypto* par chiffrement ? Il me semble que cryptographie est plus adéquat ici. De même à mon sens Logiciels Libres est un nom propre. C'est pourquoi je laisse des majuscules. Même chose pour le Contrat Social Debian. Sinon je n'ai pas compris ta traduction ici : X a également été mis à jour vers la version une plus aboutie, XFree86 4.1. a+ P.S. Je mets la liste en Cc: pour avoir un avis sur cryto et les noms propres. -- Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org <[EMAIL PROTECTED]> techmag.net +33 6 681 783 65 http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]