Re: Securing Debian Manual

2002-06-13 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Thomas NOEL écrivait : > Le jeu 13/06/2002 à 14:50, STOJICEVIC Edi EXPSIA a écrit : > [...] > > > - socket (traduisez-vous ce terme ou pas ? ) > > Bah oui : chaussette ! :-) non, c'est une norme : pas de traduction. http://www.linux-france.org/prj/jargonf/S/socket.html Évitons ici le

Re: Securing Debian Manual

2002-06-13 Par sujet Thomas NOEL
Le jeu 13/06/2002 à 14:50, STOJICEVIC Edi EXPSIA a écrit : > Salut, > Je rencontre de petits problèmes de traduction concernant certains > termes. Pouvez-vous m'aider à les traduire ? Oui, mais il faudrait qu'éventuellement tu envoies les phrases complètes au lieu juste des mots. Le contexte es

Securing Debian Manual

2002-06-13 Par sujet STOJICEVIC Edi EXPSIA
Salut, Je rencontre de petits problèmes de traduction concernant certains termes. Pouvez-vous m'aider à les traduire ? Voici la liste de ces termes : - Building a honeypot - security-aware - socket (traduisez-vous ce terme ou pas ? ) - Separate user-writable data, non-system data, and rapidl

Falls du Kinder hast - wichtig! Gegen Gewalt am Computer!

2002-06-13 Par sujet xcd4u
Hi du! Hab noch irgendwo am Computer deine Mailadresse gefunden. Will dir auch nicht weiter deine Zeit stehlen - wollte dich nur auf eine, wie ich finde, wichtige Initiative aufmerksam machen: http://www.netkids.info - gegen Gewalt im Internet Kostet nichts - außer ein bißchen Zeit - hilft a