Salut,
> J'ai effectivement l'intention d'utiliser l'acronyme original. En dehors du
> guide de référence et de quelques autres docs traduites, un développeur
> Debian est systématiquement confronté à de l'anglais (liste debian-devel,
> fichiers changelog etc) et il entendra parler de NMU. Je
On Sat, Feb 24, 2001 at 04:19:08PM +0100, philippe batailler wrote:
> sinon
> upload me semble être différent de mise à jour. dans ce cas précis c'est
> bien une mise à jour ; mais dans d'autres, c'est simplement un transfert
> de fichiers vers un serveur ou la mise en place d'un paquet sur le ser
On Sat, Feb 24, 2001 at 12:47:32PM +0100, Martin Quinson wrote:
> Tout ca pour dire que si la periphrase est trop lourde, pourquoi ne pas
> utiliser l'abreviation anglaise ? Ca peut etre vu comme une reculade, mais
> je ne trouve pas. Je reve de disques SCSI et pas de disques (gasp je sais
> meme p
Martin Quinson a écrit :
>
> Tout ca pour dire que si la periphrase est trop lourde, pourquoi ne pas
> utiliser l'abreviation anglaise ? Ca peut etre vu comme une reculade, mais
> je ne trouve pas. Je reve de disques SCSI et pas de disques (gasp je sais
> meme pas ce que SCSI veut dire), par exemp
4 matches
Mail list logo