CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french 01/02/23 17:37:35
Modified files:
english/international/l10n/data: unstable
Log message:
New DB (automatic commit, hope it won't break :/ )
Bonsoir,
> À titre d'exemple voici le début du chapitre 7 :
>
> -->8-
> Non-Maintainer Uploads (NMUs)
>
> Under certain circumstances it is necessary for someone other than the
> official package maintainer to make a re
On Fri, Feb 23, 2001 at 11:07:59AM +0100, Martin Quinson wrote:
> Je crois que je préfère les periphrases pour ces expressions:
> upload -> "mise à jour sur les serveurs Debian"
> NMU -> "mise à jour sur les serveurs Debian par une personne n'etant pas le
> mainteneur".
> "uplaod queue" -> file d'a
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french 01/02/23 10:08:30
Modified files:
english/international/l10n/scripts: transmonitor-check
Log message:
No maximum to the number of retry if we can't switch the ftp connexion to ascii
(because we've got a timeout?)
Antoine Hulin <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Je suis en train de traduire le Guide de référence du développeur Debian. Ce
« guide fait très souvent référence aux « upload » de paquets. J'ai traduit cela
« par « livraison de paquet ». »
installation, mise en place.
installation sur le serveur..
Hello,
fini de rire, je m'attaque à un client un peu plus serieux : bluefish.
Ses stats actuelles sont :
737 messages traduits, 169 traductions approximées, 100 messages non-traduits.
C'est donc ce que j'appelerais un demi-gros...
Y'a une page de manuel, aussi, mais pour un truc aussi visuel, je
Alain Reinhardt wrote:
>
> Bonjour,
>
> > Je crois que je préfère les periphrases pour ces expressions:
> > upload -> "mise à jour sur les serveurs Debian"
> > NMU -> "mise à jour sur les serveurs Debian par une personne n'etant pas le
> > mainteneur".
> > "uplaod queue" -> file d'attente des
Bonjour,
> Je crois que je préfère les periphrases pour ces expressions:
> upload -> "mise à jour sur les serveurs Debian"
> NMU -> "mise à jour sur les serveurs Debian par une personne n'etant pas le
> mainteneur".
> "uplaod queue" -> file d'attente des mises à jour
Très bien oui. Si la trad
Je crois que je préfère les periphrases pour ces expressions:
upload -> "mise à jour sur les serveurs Debian"
NMU -> "mise à jour sur les serveurs Debian par une personne n'etant pas le
mainteneur".
"uplaod queue" -> file d'attente des mises à jour
Ce qui est sur, c'est que je ne comprendrais pas
9 matches
Mail list logo