Re: translating debian menu items?

2007-04-25 Thread Paul Wise
On Wed, 2007-04-25 at 23:44 +0200, Frans Pop wrote: > Are you planning to include all translations in the package by default or > to split them per language? > > Both have negative aspects. > 1) including all: >- huge package (any idea how huge if you get, say 50, translations?) >- users

general: 150555: translated package descriptions are now available

2007-11-16 Thread Paul Wise
Translated package descriptions are now available and lenny will be the first release that can use them. Implementation and use is documented here: http://www.debian.org/international/l10n/ddtp -- bye, pabs http://wiki.debian.org/PaulWise signature.asc Description: This is a digitally signe

Fwd: FYI: Unicode Releases Common Locale Data Repository, Version 1.6

2008-07-02 Thread Paul Wise
-- Forwarded message -- From: Roozbeh Pournader <[EMAIL PROTECTED]> Date: Thu, Jul 3, 2008 at 2:03 AM Subject: FYI: Unicode Releases Common Locale Data Repository, Version 1.6 To: Internationalization and GTK+ <[EMAIL PROTECTED]>, GNOME locale list <[EMAIL PROTECTED]> Cc: Behdad Esf

Debian lenny supports all scripts in Unicode 5.1 except for parts of Han

2008-10-15 Thread Paul Wise
Hi all, I noticed that Debian lenny (main only) contains a full set of glyphs for each script in Unicode 5.0 (except for Han)! After recompiling gucharmap with Unicode 5.1 data, I see that lenny also has a full set of glyphs for each script in Unicode 5.1 (again, except for Han)! This is great n

Re: [Pkg-fonts-devel] Debian lenny supports all scripts in Unicode 5.1 except for parts of Han

2008-10-15 Thread Paul Wise
On Thu, Oct 16, 2008 at 5:13 AM, Nicolas Spalinger <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Well, if coverage is the only criteria then yes... > But IMHO there's still quite a lot of work left for quality coverage of > many blocks as new elements get added to the Unicode standard. > > It's true that it's rath

Re: Extended descriptions size (was Re: RFC: Better formatting for long descriptions)

2009-03-21 Thread Paul Wise
On Sat, Mar 21, 2009 at 4:58 PM, Neil Williams wrote: > It's another instance of duplication - why retain the long description > in the Packages file while a translated version also exists from DDTP? > Probably better for the description to be removed from the Packages > file completely and the D

debian-policy & developers-reference translations?

2009-07-02 Thread Paul Wise
Hi, It appears that there are no debian-policy translations and very few developers-reference translations. Does anyone know why these documents seem to have been relatively neglected by translators? [Please CC me, I'm not subscribed] -- bye, pabs http://wiki.debian.org/PaulWise signature.a

Re: Debian Policy 3.8.3.0 released: localized manpages

2009-08-16 Thread Paul Wise
On Sun, Aug 16, 2009 at 3:49 PM, Christian Perrier wrote: > Before people "blindly" update their Standards-Version, I deeply > suggest looking at this item: > >>   * Localized man pages should either be kept up-to-date with the >>     original version or warn that they're not up-to-date, either wi

Re: I18n data from browsable source archive (Was: Lintian as a static analysis framework)

2011-07-08 Thread Paul Wise
On Fri, Jul 8, 2011 at 10:00 AM, Andreas Tille wrote: > Would you consider such i18n analysis as one such thing? I guess adding i18n collectors to lintian could help achieve what you want. Especially if lintian were to start running gettext-lint (and similar) over the collected i18n data. -- b

Re: [RFR] wml://News/weekly/2011/14/index.wml Debian Project News frozen. Please review and translate

2011-11-07 Thread Paul Wise
On Mon, Nov 7, 2011 at 2:41 PM, Filipus Klutiero wrote: >> Among the consequences: [...] >> and Adnan has taken a vacation to prepare himself for his next projects. > > Sorry if I'm failing to get a tone, but this (listing someone taking a > vacation as an effect of DebConf 11) sounds bizarre to me

po4a based manpage translation in autotools-based upstream projects?

2011-12-07 Thread Paul Wise
Hi all, Does anyone know of a good guide for adding po4a based translation of manual pages to an upstream autotools based project? [Please CC me on reply, I'm not subscribed] -- bye, pabs http://wiki.debian.org/PaulWise signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: DPN 17/2012 frozen. Please review and translate.

2012-09-01 Thread Paul Wise
On Sat, Sep 1, 2012 at 7:47 AM, Francesca Ciceri wrote: > we just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project > News to be released Monday. We would appreciate reviews and > translations. Thoughts: Should we use for RMLL? "first architecture" should probably be replaced w

Bug#687225: i18n.debian.org: please link to per-language translation stats on www.debian.org

2012-09-10 Thread Paul Wise
Package: debian-i18n Severity: wishlist Please to link to [1] from the German item on [2]. This would help those who are looking for per-language translation stats to find them through their favourite package. I would suggest the language codes themselves, the graphs or maybe a separate (stats) li

RFS: ttf-mph-2b-damase -- font with ranges from the latest version of unicode

2005-07-23 Thread Paul Wise
und for the fontconfig problem mentioned in README.Debian (and discussed in the ITP), but my initial quick scan of the docs and wiki hasn't yielded anything. Any suggestions are welcome :) -- bye, pabs http://qa.debian.org/developer.php?login=Paul+Wise&comaint=yes signature.asc Description:

translating debian menu items?

2006-07-04 Thread Paul Wise
Hi, I'm packaging[1] khmerconverter[2] for debian. As it contains a GUI app, I would like to put it on the Debian Menu. Since it is a Khmer related application, I would like to have a Khmer translation for the menu item, which happens to be conveniently located on the upstream website[3]. Is there

wheezy 7.2 point release announcement: reviews and translations needed

2013-10-10 Thread Paul Wise
Hi all, The wheezy 7.2 point release is happening this weekend. The announcement has been committed to SVN and is awaiting review and translations, please commit your changes to the SVN repository. This is mostly the same as the 7.1 announcement but slightly different, your translations from that

Re: DPN 2014/02 frozen. Please review and translate.

2014-01-26 Thread Paul Wise
On Sun, Jan 26, 2014 at 9:59 PM, Holger Wansing wrote: > Hmm, this repository does not exist anymore. > Or at least it is not visible at http://anonscm.debian.org/viewvc/ ... Alioth is having issues at the moment; something changed the permissions on all repositories to not be world-readable. --

Re: website stats for translations (hitcounts)

2014-06-11 Thread Paul Wise
On Thu, Jun 12, 2014 at 3:40 AM, Laura Arjona Reina wrote: > parses Apache logs and produce a json file, which was posted to DDE, where > it was gotten by stattrans.pl to generate the statistics. > > But DDE is down and it seems it's not being to be up again (see > https://wiki.debian.org/DDE ). >

Iberian minority language groups event

2014-07-18 Thread Paul Wise
Hi all, Anyone available in October to attend this event in Spain? https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/iberian-minority-language-groups-reach-out-open-source -- bye, pabs http://wiki.debian.org/PaulWise signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Summary from the debian www/wiki BoF at DC14

2014-09-11 Thread Paul Wise
On Thu, Sep 11, 2014 at 1:25 AM, Steve McIntyre wrote: > Could we use po4a / gettext for www.d.o translation? > > > Maybe - we need people to work on this to see if we can make it work. The discussion on IRC seems to indicate yes, using Locale::Po4

Please review and translate the Debian MIPS announcement

2015-03-17 Thread Paul Wise
Hi all, We (DSA, MIPS porters, hardware sponsors) have finally finalised an announcement about the MIPS hardware that was donated to Debian semi-recently. The hardware has been in place for a while, various things delayed the preparation of the announcement though. Please review and translate the

Re: Bug#680109: Advice on bug #680109 (proposal would break translations of the website footer)

2015-05-27 Thread Paul Wise
On Wed, May 27, 2015 at 3:05 AM, Laura Arjona Reina wrote: > Opinions? I would like to replace all contacts for debian-www on the website with either a link to the contact page, or forms that submit bug reports to bugs.debian.org. This way we can tell people to not email us for user questions and

Re: Draft announcement for 8.1

2015-06-02 Thread Paul Wise
On Wed, Jun 3, 2015 at 3:48 AM, Adam D. Barratt wrote: > I've added an initial announcement for the upcoming Jessie point release > (8.1) to the publicity repository. Fixed one typo, looks good otherwise. debian-l10n-english/debian-i18n folks, please review and translate the 8.1 announcement: h

Re: DPN 2015/09 frozen. Please review and translate.

2015-12-29 Thread Paul Wise
On Tue, Dec 29, 2015 at 6:47 PM, Holger Wansing wrote: > I cannot reach the git repo at the moment, seems somewhat down? https://lists.debian.org/debian-infrastructure-announce/2015/12/msg0.html -- bye, pabs https://wiki.debian.org/PaulWise

Re: https for i18n.debian.org and l10n.debian.org

2016-02-26 Thread Paul Wise
On Wed, Feb 24, 2016 at 2:26 AM, Laura Arjona Reina wrote: > I cannot push to the repo, seems I have no permissions. > I appreciate if anybody could apply the changes, and hopefully we get an > updated database file used to display l10n stats... Pushed to git, updating the code checkouts. -- by

Bug#829092: i18n.debian.org: use https for links in l10n-pkg-status/pkglist file

2016-06-30 Thread Paul Wise
Package: debian-i18n Severity: wishlist Please use https in the links in this file: https://i18n.debian.org/l10n-pkg-status/pkglist The current file causes the PTS to link to insecure URLs. -- bye, pabs https://wiki.debian.org/PaulWise signature.asc Description: This is a digitally signed

Re: [Pkg-fonts-devel] shutting down the Debian fonts review

2016-09-20 Thread Paul Wise
On Tue, 2016-09-20 at 12:02 -0400, Daniel Glassey wrote: > Since fonts are related to i18n and l10n, it would make sense to me,  > if possible, for that review to be run on something like  > i18n.debian.org I don't think fonts and i18n/l10n should be part of the same service. > Paul, how much ma

Re: Please review and translate announcement about hardware donations

2016-09-30 Thread Paul Wise
On Sat, Oct 1, 2016 at 6:18 AM, Laura Arjona Reina wrote: > https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/announcements.git/tree/en/dr > afts/several-donations.wml I suggest: Replace "Several" in the title with "HPE" or "Several HPE". Usually these announcements come with an "About HPE" section, wh

Re: When will ddtp.debian.net get back to work?

2016-12-23 Thread Paul Wise
On Thu, Dec 22, 2016 at 8:56 PM, Boyuan Yang wrote: > Something is going wrong again -- ddtp2.debian.net has went down since several > hours before. Is there anybody working on this? Seems to be working now. -- bye, pabs https://wiki.debian.org/PaulWise

Re: Please translate: stretch dedication text

2017-06-19 Thread Paul Wise
On Tue, Jun 20, 2017 at 3:24 AM, Stéphane Blondon wrote: > Perhaps another suggestion is to add an HTTP header about the UTF-8 > encoding, like: > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > in the web server configuration. Done yesterday: https://anonscm.debian.org/cgit/mirror/dsa-puppet.git/co

Re: How to modify translations of packages.debian.org?

2017-10-12 Thread Paul Wise
On Thu, Oct 12, 2017 at 3:30 PM, Boyuan Yang wrote: > I'm curious about how to improve translations for packages.debian.org. As a > Simplified Chinese user, some texts on this site has been translated while > other not. Commit to the master branch of the packages git repository (or debian branch

Re: How to modify translations of packages.debian.org?

2017-10-28 Thread Paul Wise
On Sun, Oct 29, 2017 at 12:01 AM, Boyuan Yang wrote: > I have pushed commits there. However, webpages on packages.debian.org > are not updated using translated words. Is there anything I'm missing? You will need to wait until one of the admins syncs the repository with the service. -- bye, pabs

Re: Cruft package descriptions

2021-05-04 Thread Paul Wise
On Mon, May 3, 2021 at 8:24 PM s3v wrote: > Can you please manually remove cruft packages from the archive so that > translators can concentrate on the *real* descriptions without wasting > their time in translating old descriptions? The source packages have no descriptions, only binary packages