Re: Final report from the internationalisation team meeting in Extremadura

2006-09-26 Thread Christian Perrier
Quoting Agustin Martin ([EMAIL PROTECTED]): > Regarding dictionaries settings (ispell dicts and wordlists), there is also > code in dictionaries-common to handle that, unless the relevant debconf > value is already set. > > Current status was that localization-config sets ispell dictionary-defau

Re: Please DO NOT waste your time translating qmail-src debconf templates

2006-09-26 Thread Christian Perrier
Quoting Ming Hua ([EMAIL PROTECTED]): > After (briefly) reading the bug report, I understand your frustration. The main frustration is not about the way this maintainer behaves. After all, I think that using words that he intends to be rude, he's just proving that he does not feel himself very c

Re: [translate-pootle] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Daniel Espinosa
If you mean that you can save the PO file as a text in UTF-8, and the msgid are a language than English, you can write a program in Spanish, Portuguese and so and Pootle will show the corresponding msgid in that language and the translator could translate other language like Nahuatl, Maya or others

Re: Important (again): some D-I translation work seem somewhat doubtful

2006-09-26 Thread Clytie Siddall
On 26/09/2006, at 5:36 AM, Christian Perrier wrote: msgid "Create swap space" msgstr "${FSCHOICES}, ráhkat gaskarádjusa" msgid "The configured parameters are:\n channels = ${device0}, $ {device1}, ${device2}\n port = ${port}\n portname = ${portname}" msgstr "Heivehuvvon paramehterat leat:

Re: Important (again): some D-I translation work seem somewhat doubtful

2006-09-26 Thread Frans Pop
On Tuesday 26 September 2006 10:33, Clytie Siddall wrote: > Could we check placeholders (like the msgfmt variable check) on > commit, and reject files until they're fixed? (GNOME runs msgfmt on > commit, for example.) Committers who aren't the original translator > would send the file, with error m

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Martijn van Oosterhout
On 9/26/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote: As has been pointed out, this facility is badly needed for countries in South America, Africa and the former Soviet Union, and would undoubtedly facilitate localization and improve its quality in many other countries as well. As I understand

Re: [translate-pootle] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Erdal Ronahi
Hi all, I cannot answer the original question, but I would like to share once again the experience of the Kurdish team. We have several very active translators who know very little English, but know other languages like Turkish or Arabic well. We are using the Rosetta web interface, because it al

Re: Final report from the internationalisation team meeting in Extremadura

2006-09-26 Thread Agustin Martin
On Tue, Sep 26, 2006 at 06:45:13AM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Agustin Martin ([EMAIL PROTECTED]): > > > Regarding dictionaries settings (ispell dicts and wordlists), there is also > > code in dictionaries-common to handle that, unless the relevant debconf > > value is already set.

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Jens Seidel
On Tue, Sep 26, 2006 at 02:10:18PM +0200, Josip Rodin wrote: > On Tue, Sep 26, 2006 at 06:58:22AM +0200, Christian Perrier wrote: > > > Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u > > > In short, these two languages now have more chances to be keptbut > > no promise is made yet..:-) Josip, di

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Jean-Christophe Helary
On 25 sept. 06, at 17:38, Eugeniy Meshcheryakov wrote: There is also problem for translators, they cannot work in usual way, more of them understand English than Esperanto. Which is obviously not the issue here. The issue is: how to allow translators to work with the gettext tools from a la

Re: [Translation-i18n] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Jean-Christophe Helary
On 26 sept. 06, at 22:35, Bruno Haible wrote: MJ Ray asked: Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for localising a program with a utf-8 non-English source language? That is, the thing in the _("...") has accents and isn't English. Technically, it is possible to use

Re: [translate-pootle] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread João Miguel Neves
So far I've never had a problem with this. The most important project I've seen that has the original language in Portuguese is Gnuteca (a library management system). Best regards, João Miguel Neves Ter, 2006-09-26 às 17:13 +0700, Javier SOLA escrev

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Christian Perrier
> I am particularly thankful that I only saw one reply criticising the > non-use of English ;-) MJ, you educated all of us very well..:-) signature.asc Description: Digital signature

Re: [Translation-i18n] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Bruno Haible
MJ Ray asked: > > Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for > > localising a program with a utf-8 non-English source language? > > That is, the thing in the _("...") has accents and isn't English. Technically, it is possible to use a non-English source language. You h

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread MJ Ray
I thank everyone for the replies to this query. I think the situation is that the source code language is not English - that is, the programmer community has various first languages and generally knows Esperanto to a sufficient standard, but not English. I suspect this may be an increasingly

Re: [translate-pootle] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread F Wolff
On Di, 2006-09-26 at 18:03 +0930, Clytie Siddall wrote: > To: Deb18n > Cc: TP, Pootle > > On 25/09/2006, at 5:49 PM, MJ Ray wrote: > > > Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for > > localising a program with a utf-8 non-English source language? > > That is, > > the

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Clytie Siddall
To: Deb18n Cc: TP, Pootle On 25/09/2006, at 5:49 PM, MJ Ray wrote: Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for localising a program with a utf-8 non-English source language? That is, the thing in the _("...") has accents and isn't English. I hope I expressed the qu

Re: gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Javier SOLA
Christian Perrier wrote: Quoting MJ Ray ([EMAIL PROTECTED]): Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for localising a program with a utf-8 non-English source language? That is, the thing in the _("...") has accents and isn't English. I hope I expressed the question

Re: Final report from the internationalisation team meeting in Extremadura

2006-09-26 Thread Frans Pop
On Tuesday 26 September 2006 00:43, Agustin Martin wrote: > I also suggested that might be better to disable default ispell dict > selection from localization-config, and test better the > dictionaries-common way, because it relies on really to be installed > dicts, tries to set reasonable fallback

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Christian Perrier
I'm happy to announce that this rather alarming message alerady had a few effects: > Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u Translation deeply corrected and completed by Josip Rodin. It now needs more testing and keep the maintenance level and that will be perfect. Josip, do you want me to

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Josip Rodin
On Tue, Sep 26, 2006 at 06:58:22AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Croatian | 2005-04-03 | 1091t 256f 173u > > Translation deeply corrected and completed by Josip Rodin. It now > needs more testing and keep the maintenance level and that will be > perfect. > > Josip, do you want me to add

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Josip Rodin
On Tue, Sep 26, 2006 at 02:10:18PM +0200, joy wrote: > Yes, please. Use the address I put into hr.po, [EMAIL PROTECTED], BTW. Make that @linux.hr, sorry. > > In short, these two languages now have more chances to be keptbut > > no promise is made yet..:-) > > I'll do level2 now, although I m

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Christian Perrier
Quoting Jens Seidel ([EMAIL PROTECTED]): > Josip, did you noticed this? It's very well possible that existing languages > such as your one will be dropped ... No other Open Source project I know about > has such an ugly and user unfriendly policy. He certainly did notice this, as the mail I sent

TDebs?

2006-09-26 Thread Aigars Mahinovs
Hello all, There was a very lively discussion in Spain about translation debs and someone claimed that they have discussed all options and will very soon document them with all the pros and cons on the Wiki. I was not in the discussion, so I would really love to read that. So to stimulate the pr

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Frans Pop
On Tuesday 26 September 2006 21:28, Aigars Mahinovs wrote: > There was a very lively discussion in Spain about translation debs and > someone claimed that they have discussed all options and will very > soon document them with all the pros and cons on the Wiki. I was not > in the discussion, so I w

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Otavio Salvador
"Aigars Mahinovs" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > There was a very lively discussion in Spain about translation debs and > someone claimed that they have discussed all options and will very > soon document them with all the pros and cons on the Wiki. I was not > in the discussion, so I would really

Re: Final report from the internationalisation team meeting in Extremadura

2006-09-26 Thread Agustin Martin
On Tue, Sep 26, 2006 at 07:55:54PM +0200, Frans Pop wrote: > On Tuesday 26 September 2006 00:43, Agustin Martin wrote: > > I also suggested that might be better to disable default ispell dict > > selection from localization-config, and test better the > > dictionaries-common way, because it relies

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Andrei
Dear Christian, I still don't have access to svn. I've updated my public key on allith in "My homepage/ public keys" yesterday but still not able to login. [EMAIL PROTECTED]:~$ ssh-add -l 2048 cd:c2:77:f1:13:5c:23:a6:c0:f7:bd:e3:0d:80:ab:06 /home/andry/.ssh/id_dsa (DSA) (reverse-i-search)`ado'

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Jens Seidel
Hi Andrei, On Tue, Sep 26, 2006 at 11:11:40PM +0200, Andrei wrote: > I still don't have access to svn. I've updated my public key on allith in "My > homepage/ public keys" yesterday but still not able to login. > > [EMAIL PROTECTED]:~$ ssh-add -l > 2048 cd:c2:77:f1:13:5c:23:a6:c0:f7:bd:e3:0d:80:

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Sep 26, 2006 at 10:08:06PM +0200, Frans Pop wrote: > On Tuesday 26 September 2006 21:28, Aigars Mahinovs wrote: > > There was a very lively discussion in Spain about translation debs and > > someone claimed that they have discussed all options and will very > > soon document them with all t

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Otavio Salvador
"Aigars Mahinovs" <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> - how can I do to avoid upgrade tdebs when there's no translation >>changes? > > I have not thought of that problem before. There are three ways to solve this: > 1. Introduce translation versions in the Translations file, status > file field an

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Aigars Mahinovs
On 9/26/06, Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Tuesday 26 September 2006 21:28, Aigars Mahinovs wrote: > There was a very lively discussion in Spain about translation debs and > someone claimed that they have discussed all options and will very > soon document them with

Re: TDebs?

2006-09-26 Thread Aigars Mahinovs
On 9/26/06, Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> wrote: I liked this idea a lot but I have some questions: You raise some very nice points. - how can I do to avoid upgrade tdebs when there's no translation changes? I have not thought of that problem before. There are three ways to solve

Re: [Translation-i18n] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Christian Rose
On 9/26/06, Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]> wrote: The bigger problem is to get translators which understand this non-English language. Translators from, say, Spanish to Hungarian are more difficult to find than translators from English to Hungarian. That is not always the case. It may be the

Re: Important: some Debian Installer translations are in great danger

2006-09-26 Thread Christian Perrier
> [EMAIL PROTECTED]:~$ ssh-add -l > 2048 cd:c2:77:f1:13:5c:23:a6:c0:f7:bd:e3:0d:80:ab:06 /home/andry/.ssh/id_dsa > (DSA) > (reverse-i-search)`ado': svn co > svn+ssh://[EMAIL PROTECTED]/svn/d-i/trunk d-i > [EMAIL PROTECTED]:~$ ssh [EMAIL PROTECTED] > Password: This is not the SVN checkout URL:

Re: [translate-pootle] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Clytie Siddall
On 26/09/2006, at 6:22 PM, F Wolff wrote: I don't know if Pootle has been used with a non-English source language yet? Pootle devs? I am not yet aware of someone using our tools with non-English source language. The problem with plurals was mentioned on the Debian list. I think our tools sho

Re: [Translation-i18n] gettext with non-en source language

2006-09-26 Thread Clytie Siddall
On 26/09/2006, at 11:05 PM, Bruno Haible wrote: MJ Ray asked: Question raised on -l10n-esperanto recently: can gettext be used for localising a program with a utf-8 non-English source language? That is, the thing in the _("...") has accents and isn't English. Technically, it is possible to u