d-i beta2 report (mojibake)

2004-01-18 Thread Tomohiro KUBOTA
adopted yet. d-i hackers, please consider what he says more seriously! --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Automating of localizations

2003-10-31 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Petter Reinholdtsen <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: Automating of localizations Date: Thu, 30 Oct 2003 09:31:31 +0100 > [Tomohiro KUBOTA] > > I am a maintainer of language-env. I am glad if we can cooperate. > > This sounds good. I send you an email a while a

Re: Automating of localizations

2003-10-29 Thread Tomohiro KUBOTA
ly automated because they are based on user preferences, like which Japanese input engine to be used, while all Japanese people want to use one of Japanese input engines. BTW, why do KDE and Opera need locale configuration? I imagine a common configuration -- LANG variable -- should be enoug

Re: Automating of localizations

2003-10-29 Thread Tomohiro KUBOTA
ver, I am not interested in it unless someone contributes a working code. I imagine Greek people can understand the concept of Mojibake. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-23 Thread Tomohiro KUBOTA
e font setting is mere a means for that. A side effect of my patch is that non-iso-8859-1 people don't need to install xfonts-*-transcoded packages for xterm, because xterm will always use *-iso10646-1 fonts which are available in non-"transcoded" versions of packages. --- Tomohiro K

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-23 Thread Tomohiro KUBOTA
submitted. Please discuss on the concrete problems, though I am now discussing with the upstream. Anyway, the patch is completely different from the patch I sent to the upstream. How many times should I say this? > Tagging "wontfix". It is acceptable because there are chance fo

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-22 Thread Tomohiro KUBOTA
an package. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-22 Thread Tomohiro KUBOTA
u should ask Thomas > Dickey what you can do to help realize that future where uxterm no > longer needs to exist. Now I started this. Dickey said that my patch (you and I thought was rejected) is "still on my to-do list" and he is "interested in getting the idea implemented". He is seeking a better implementation to achieve the same thing. Of course I don't cite his whole mail and may have a bias. Please ask him by yourself if you don't trust my citation. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-21 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, Some supplementations: From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n Date: Wed, 22 Oct 2003 07:58:40 +0900 (JST) > 1. If you say "People using UTF-8 locales may have to use uxterm >(or other special softwares) because

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-21 Thread Tomohiro KUBOTA
wrote these reasons (in different ways). If you understand what I wrote, I expect that you will never say such a thing ("People using UTF-8 locales should use uxterm"). Thus, I imagine you have difficulty understanding what I wrote. Please tell me what the difficulty is. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-20 Thread Tomohiro KUBOTA
on ways for users to achieve the same thing.) However, since this is not useful for multibyte people nor UTF-8, we will need additional works anyway. Especially, UTF-8 will be more and more important in future. Thus, this idea does not reduce the amount of needed work. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Bug#215647: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-17 Thread Tomohiro KUBOTA
propriate. Also, many Debian packages have their own configuration file which are different from the upstream. In general, small modifications for configuration file are not considered as a "fork". --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: [patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-13 Thread Tomohiro KUBOTA
suggestions from other people? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

[patch] xterm 4.3.0-0pre1v3 i18n

2003-10-13 Thread Tomohiro KUBOTA
blem, my patch adds "*VT100*locale: true" line for /etc/X11/app-defaults/XTerm file. Please don't remove debian-i18n when replying because I don't subscribe debian-x. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/--- XTerm.old 2003-09-28 20:5

Re: i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-09-29 Thread Tomohiro KUBOTA
eds to wrap the text properly when it does get support for > translated tasks. Thanks for your work. Ok, I will research it. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-09-26 Thread Tomohiro KUBOTA
adopt these translations unless libtextwrap part of my patch is accepted, because Japaneese text is not well displayed (at some places) by tasksel. Could you please test my patch? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ tasksel-i18n-20030926.diff.gz Description: Binary data

Re: i18n of man-db improved; please test

2003-09-20 Thread Tomohiro KUBOTA
one said that Korean people don't need groff "nippon" device. I think Chinese people will need it. This is because Japanese and Chinese language don't use whitespace between words while Korean uses. This causes Japanese and Chinese need different line-folding algorithm than Kore

Re: Always use UTF-8 when running base-config?

2003-09-14 Thread Tomohiro KUBOTA
tead of bogl-bterm for the first >> stage? Jfbterm is much faster than bogl-bterm. It supports UTF-8 >> (without combining character support -- is it needed?). > >Make a jfbterm-udeb, so we can test it. :) How do you think, Ukai-san? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>

Re: Always use UTF-8 when running base-config?

2003-09-14 Thread Tomohiro KUBOTA
h faster than bogl-bterm. It supports UTF-8 (without combining character support -- is it needed?). --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>

Re: i18n to CJK status (was: Nice changes to po-debconf translation status pages)

2003-09-11 Thread Tomohiro KUBOTA
rom other softwares but from other (higher-level) libraries like Gtk. This is why Pango doesn't have very comprehensive manuals. However, I know that the developer of Xplanet is now trying to use Pango. (I had sent translated -- or transliterated -- marker files. This is why I don't remove xearth package.) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>

Re: Nice changes to po-debconf translation status pages

2003-09-11 Thread Tomohiro KUBOTA
> (from 3820). This page also repports that you personnaly translated 4 > templates which are now not up to date anymore (alsa-driver, apt-build, > base-config and debconf)... Please don't compare the translation rate of 8bit languages and multibyte languages from the same viewpoint. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>

Re: patch

2003-09-07 Thread Tomohiro KUBOTA
asic process (counting number of characters, extracting a character, and so on) non-Latin/multibyte/doublewidth/combining characters. These upstream-level effort will help i18n of any distributions. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: patch

2003-09-03 Thread Tomohiro KUBOTA
twrap1 which is depended) and rebuild cdebconf. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: patch

2003-09-03 Thread Tomohiro KUBOTA
ut this will be hidden in the library, so cdebconf do not > really need to worry about it. Such a normalization is not needed if the platform is limited to GNU/Linux. However, I tested FreeBSD and it had different naming way for locales (for example, ISO8859-1 in FreeBSD vs ISO-8859-1 in GNU li

i18n of termwrap (Re: i18n of tasksel (and cdebconf))

2003-08-29 Thread Tomohiro KUBOTA
like to ask that whether it will be valuable for termwrap to support Chinese and Korean? (I guess it is possible by using jfbterm just as Japanese, with additional fonts.) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

patch (Re: i18n of cdebconf)

2003-08-28 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: i18n of cdebconf (Re: i18n of tasksel (and cdebconf)) Date: Wed, 27 Aug 2003 17:39:57 +0900 (JST) > Now my local test of replacing strwrap() in strutl.c with libtextwrap > is working well for "text" and "slang&qu

i18n of cdebconf (Re: i18n of tasksel (and cdebconf))

2003-08-27 Thread Tomohiro KUBOTA
ight? Then, are there a list of programs which run on the termwrap in the Stage 2 (or how can I make such a list) ? I would like to test whether these programs can handle multibyte characters. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-08-27 Thread Tomohiro KUBOTA
ask selectors that will be offered in > sarge. The other is aptitude, which has no support for translated tasks > at all yet. If there are no translation, there are no possibility for Mojibake problem. If someone will add translation for aptitude, we will have to solve the possible Mojibake problem. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-08-26 Thread Tomohiro KUBOTA
nter to configure in Japanese language" which is apparently different from English sentence. Though I cannot read most of languages in the languagelist.l10n file, many languages have "Enter" in the sentence, which implies they are all outdated. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-08-26 Thread Tomohiro KUBOTA
rnationalized terminal which can display (for example) Japanese characters. If Japanese characters cannot be displayed (by using bogl-bterm, jfbterm, and so on), Japanese translations will never be useful. This problem is not limited to Japanese. Since Korean, Chinese, Russian, Greek, and so on

i18n of tasksel (and cdebconf)

2003-08-25 Thread Tomohiro KUBOTA
will be used for installer for Sarge. Otherwise cdebconf will have to disable translation. Any comments? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Starting libtextwrap project (Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf)

2003-08-23 Thread Tomohiro KUBOTA
e initial version of the package soon. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
s too rich for basic tty softwares. Otherwise, my library would be as large as TeX. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
Mojibake because of slang1a-utf8 vs slang1 problem (and line-folding problem). Thus, "If possible" in the above sentence means "When these problems will be solved". --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-08-04 Thread Tomohiro KUBOTA
line-folder can support both cases. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-08-03 Thread Tomohiro KUBOTA
be used? The encoding specified by the LC_CTYPE locale (same as "multibyte character" in C terminology)? Fixed to UTF-8? Or, wchar_t? From reading strwidth() in strutl.c which has mbtowc() and wcwidth(), I think it is LC_CTYPE encoding. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Slides for the Debconf3 talk (and future i18n/l10n documentation)

2003-07-25 Thread Tomohiro KUBOTA
slation and want the document to be merged with my i18n document, it is very welcome. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Conference at debconf on i18n/l10n: ideas? suggestions?

2003-07-13 Thread Tomohiro KUBOTA
ojibake/debconf.html The page is in English, isn't it? One possibility is that the content-negotiation isn't working well. Please try http://www.debian.or.jp/~kubota/mojibake/debconf.html.en --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: Conference at debconf on i18n/l10n: ideas? suggestions?

2003-07-12 Thread Tomohiro KUBOTA
ooks on ISO C for detail), (2) convert any strings to/from Unicode on I/O and use Unicode for all internal processing (please read documents on Unicode and iconv(3) for detail), or (3) hard-code all encodigs on this planet (not recommended). BTW, the descriptions in intro-i

Re: Conference at debconf on i18n/l10n: ideas? suggestions?

2003-07-08 Thread Tomohiro KUBOTA
0) would be an example what additional work and attention are needed for internationalized softwares. See http://www.debian.or.jp/~kubota/mojibake/debconf --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-07-02 Thread Tomohiro KUBOTA
nstalled into the Debian archive. Could you please go ahead? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-21 Thread Tomohiro KUBOTA
ges. They should appear in Debian archive in several days. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-20 Thread Tomohiro KUBOTA
ed. Your text wrapper seems to leave out a > newline that the other one puts in, and so the generated document looks > like this: I fixed it, thank you for your test. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-19 Thread Tomohiro KUBOTA
ge of debconf are available at: http://www.debian.or.jp/~kubota/mojibake/debconf as usual. Please test them and/or give comments. Since this is my first experience to write Perl module and XSUB packages, these packages may have basic mistakes. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-17 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf Date: Wed, 18 Jun 2003 02:17:45 +0900 (JST) > I think perl will have to have such an ability. However, perl's own > i18n policy needs large disk space which is not very good fo

Re: I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-17 Thread Tomohiro KUBOTA
conf::Encoding::charmap, interface might not be compatible to Text::Wrap.) > I suspect that this word wrapper is a fair bit slower than Text::Wrap. There may be rooms for optimizations, but it cannot be as fast as the original version, because we have to abondon many asumptions such as "length($string) is equal to the visible width (occupation of columns) on terminal". --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

I18N (Multibyte Enablation) of debconf

2003-06-16 Thread Tomohiro KUBOTA
atch: 1. Download the patched package of debconf and install it. 2. test the above problematic situations. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: menu translation

2003-04-09 Thread Tomohiro KUBOTA
window managers which don't support multibyte languages. Though I think multibyte support is a *must* for all softwares (like 8bit-cleanness), I am not confident that I can persuade all developers of such softwares to support multibyte languages. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]&

Re: lists.debian.org de-localization

2003-02-12 Thread Tomohiro KUBOTA
04:14:45 +0100 > On Sun, Jan 12, 2003 at 10:38:52AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > > However, I don't think this can be a solution now because it will take a > > very long time that the version will be stable, then the stable version > > will be adopted into un

Re: EMACS (sid) and UTF-8/ISO-8859-1

2003-01-23 Thread Tomohiro KUBOTA
1") may help you in such a case. And more, writing -*-coding: iso-8859-1;-*- at the first line of the file will be detected by emacs. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-12 Thread Tomohiro KUBOTA
rings. Since 7bit part of KOI8-R is identical to ASCII, it doesn't harm legal ASCII headers. The filter is to be installed into org/lists.debian.org/mhonarc/share/mhonarc/MHonArc/DEBIAN.pm and doesn't depend on the version of MHonArc or Debian. ## DEBIAN.pm by Tomohiro KUBOTA <[EMAI

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-11 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: lists.debian.org de-localization Date: Tue, 07 Jan 2003 21:45:05 +0900 (JST) > I think more important problem is how to deal with raw 8bit mail > headers without encoding specification or encodings which are not > s

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-07 Thread Tomohiro KUBOTA
ted by the current set-up but used in Debian mailing lists (GB2312, BIG5, and KOI8-R). --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Marco d'Itri <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: lists.debian.org de-localization Date: Tue, 7 Jan 2003 01:10:29 +0100 > On Jan 06, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >> This is not needed, only spammers put raw latin-1 characters in mail >

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
ages also (or, if everything can be migrated into UTF-8, it will be much better). --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: lists.debian.org de-localization Date: Mon, 6 Jan 2003 16:07:49 +0100 > On Mon, Jan 06, 2003 at 11:42:44PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > > Thank you for commiting the modification of debian.rc . Does the change > > a

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
he modification of debian.rc . Does the change affect future archives only? Or all past and future archives? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
ntity or &#; expression and we cannot support Japanese headers anyhow. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
certain amount of non-spammer people use raw 8bit characters. If they exist, they will complain on this idea. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: How to guess or check encoding of text file.

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
e guessing is too poor to be useful. Now, the assumption is that the input file must be either UTF-8 or ISO-8859-1. Only by adding ISO-8859-2 as a candidate, guessing will be impossible. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: How to guess or check encoding of text file.

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
need to be generic but just for western language is fine. How about trying iconv? If it is not intended encoding, it errors. For example, if iconv -f UTF-8 -t ISO-8859-1 /dev/null then echo UTF-8 else echo ISO-8859-1 fi --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-06 Thread Tomohiro KUBOTA
OI8-R, that of debian-chinese-gb will be GB2312, and so on, and all others ISO-8859-1. I also hope there are some UTF-8 filters. (There seems a writer who uses UTF-8 name (From:) in debian-esperanto.) However, I don't know at all about MHonArc --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

Re: lists.debian.org de-localization

2003-01-05 Thread Tomohiro KUBOTA
checked gluck(=www.debian.org) and master but they don't have the file. Where can I find a document on how /org/* are processed?) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/

lists.debian.org de-localization (Re: automatically-generated ISO-8859-1 characters in mulbibyte webpages)

2003-01-04 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: automatically-generated ISO-8859-1 characters in mulbibyte webpages Date: Fri, 03 Jan 2003 09:06:43 +0900 (JST) > BTW, I found similar trouble in lists.debian.org pages. In thread-list > pages or date-list pages like

Re: encodings for debconf templates

2002-07-03 Thread Tomohiro KUBOTA
ill be needed to handle both of conventional and UTF-8 Debconf templates. BTW, does Text::Iconv(3pm) works well (I mean, we can convert ISO-8859-*, KOI8-R, EUC-* and so on) without "locales" package? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "In

Re: encodings for debconf templates

2002-07-02 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, At Tue, 02 Jul 2002 21:04:34 +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > Or, to internationalize Debconf, it may be a good idea to convert > all Debconf templates into UTF-8. The merits of this way are > (1) I think this should be the right way, (2) my script don't need > to keep and

encodings for debconf templates

2002-07-02 Thread Tomohiro KUBOTA
ve Yudit, Vim, Emacs + mule-ucs, and so on. I think (b) will be a large amount of labor and thus we should wait for the release of Woody so that the labor won't disturb works for release of Woody. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction

Re: khmer and debian

2002-06-11 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, At Wed, 12 Jun 2002 10:21:25 +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > What encoding (charset) do you usually use for Khmer? > If you use UTF-8 or other encodings which Debian and > Linux already supports, you don't have to care about > this region. However, if you have your local

Re: khmer and debian

2002-06-11 Thread Tomohiro KUBOTA
i.net/~thep/) may also help you. XFree86 i18n mailing list may be helpful, also. (http://xfree86.org/mailman/listinfo/i18n) Though I don't know well, Pango (http://www.pango.org) people will be interested in adding Khmer suppport. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.de

XTerm to support multibyte encodings

2002-06-06 Thread Tomohiro KUBOTA
Also, please let i18n-interested people in your countries know about this project. (If possible, please use i18n@xfree86.org mailing list for comments.) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/i

Re: [?] internationalizing shell scripts

2002-05-16 Thread Tomohiro KUBOTA
agine the word means combining character support for Thai people and bidi support for Hebrew and Arab people.) http://www.gnu.org/manual/bash/html_chapter/bashref_3.html#SEC13 though this needs bash. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I

Re: base-config localisation

2002-02-04 Thread Tomohiro KUBOTA
d even a basis for all text data. LANG=C in system-wide setting might have an aim to stress that usage of non-ASCII characters (like Latin-1, EUC-JP, and UTF-8) is invalid in system-wide files, which is a matter of course though. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or

Re: [I18n]Li18nux Locale Name Guideline Public Review

2002-01-21 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, At Mon, 21 Jan 2002 19:18:09 +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > I found the 2nd public review of Li18nux Locale Name Guideline > has started. > > http://www.hauN.org/ml/b-l-j/a/800/840.html > http://www.li18nux.org/subgroups/sa/locnameguide/index.html One important note. I am

Li18nux Locale Name Guideline Public Review

2002-01-21 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, I found the 2nd public review of Li18nux Locale Name Guideline has started. http://www.hauN.org/ml/b-l-j/a/800/840.html http://www.li18nux.org/subgroups/sa/locnameguide/index.html The page says that comments are welcome until 14 Feb 2002. Any additions from Li18nux insiders? --- Tomohiro

Re: php and locales

2002-01-12 Thread Tomohiro KUBOTA
asuoka/CJK/96CHAR/iso8859.1-1987.gif to find it is a "u" with umlaut.) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

mlterm mailing list is now opened

2001-11-30 Thread Tomohiro KUBOTA
of you will be interested in joining the English mailing list. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

RTL and MLTERM (Re: [I18n]Re: Thai XIM)

2001-11-27 Thread Tomohiro KUBOTA
ome recommendation? (though I have not read the document yet). Unicode Standard Annex #9 The Bidirectional Algorithm http://www.unicode.org/unicode/reports/tr9/ --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: [I18n]Re: Thai XIM

2001-11-27 Thread Tomohiro KUBOTA
that tis620-0 font is slightly different from tis620.-x fonts. Combining characters in tis620-0 fonts have negative expand (i.e., glyphs are written leftward from the specified location) while all characters in tis620.-x fonts are exactly fixed-width. Can we rely on the structures of fonts?

Re: [I18n]Re: Thai XIM

2001-11-27 Thread Tomohiro KUBOTA
am web page of mlterm is: http://mlterm.dnsalias.net/ken/mlterm/mlterm.shtml Note that "tis620-0" fonts are not supported yet. Of course I'd like to read reports from people from other countries. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Thai XIM

2001-11-23 Thread Tomohiro KUBOTA
-intl-asian 1.2-2 xfonts-thai-nectec 2526-2 --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: how to help translate?

2001-09-06 Thread Tomohiro KUBOTA
erested in developing softwares and packages, you will have to download the upstream version and upload your package. It depends on the size of the package. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: Japanese fonts

2001-07-25 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, I am a developer of Debian language-env package. At 25 Jul 2001 08:50:38 +0900, Olaf Meeuwissen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I saw your message concerning Japanese fonts on debian-i18n, could > > you share some of your knowledge? I am interested in fonts useful > > for Japanese under Debi

Re: "Sitemap" webpage

2001-07-07 Thread Tomohiro KUBOTA
egexp. However, even though I can fix these pages now, if there are some possibility for such pages to be generated accidentally in future, the sitemap page will have some possibility to be broken. Thus, I think your way is appropriate, though not strictly correct. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL

Re: "Sitemap" webpage

2001-07-06 Thread Tomohiro KUBOTA
uot;$|\e.*$)/$1/; I think it should be modified as: $title =~ s/^#use .* title="(.+?)("\s.*$|"$)/$1/; I tested locally (as an independent perl script) and it works well for such pages. (I also modified to use \s instead of 0x20 space because it can match tab. This is no

Re: "Sitemap" webpage

2001-07-06 Thread Tomohiro KUBOTA
one CVS committer please implement this to webwml/english/sitemap.wml ? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: "Sitemap" webpage

2001-07-06 Thread Tomohiro KUBOTA
te.wml have a simple line of: $(title) but I don't know where $(title) comes from. All what I know is that generated Debian web pages are correct. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: "Sitemap" webpage

2001-07-05 Thread Tomohiro KUBOTA
problem. (I.e., "ports/" item in sitemap page is broken while the title of "ports/" page is good.) Thus, I expect someone who is familiar with wml programming can find this solution. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

"Sitemap" webpage

2001-07-05 Thread Tomohiro KUBOTA
one have any idea to solve this problem? --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: support for multilingual Packages files?

2001-07-04 Thread Tomohiro KUBOTA
coding of man pages all over the world, including proprietary OSes, at the same time!) P.S. Thanks to refer my document. :-) --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: charsets (7) manpage

2001-05-07 Thread Tomohiro KUBOTA
-byte characters. Big5 and its extension is widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO 2022-compliant. .SH TIS 620 TIS 620 is a Thai national standard character set and a superset of US ASCII. Like ISO 8859 series, Thai characters are mapped into 0xa1-0xfe. How do you think about incl

Re: Help with man-db #40743

2001-04-10 Thread Tomohiro KUBOTA
hecking for locale %s\n" + , tmp_locale); + manp = add_nls_manpath(manp,tmp_locale); + } + } else free(manpath(NULL)); --- --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: Help with man-db #40743

2001-04-09 Thread Tomohiro KUBOTA
xt priority. LANG specifies all locale categories with the lowest priority. Thus, for example, LC_MESSAGES category is determined by LC_ALL, LC_MESSAGES, and LANG variables as I wrote above. This is the standardized behavior. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.rik

gnome-help problem

2001-03-30 Thread Tomohiro KUBOTA
-11 standard fonts for X --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: Integrating Rxvt's

2001-03-27 Thread Tomohiro KUBOTA
se. You know, Japanese language (B# need thousands of characters. It takes years for voluntary projects (B# to design a set of fonts. (B (B--- $B5WJ]EDCR9-(B Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> (Bhttp://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ $B%j%K%e!<%"%kCf(B: "Introduction to I18N" (Bhttp://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: i18n boot-floppies updated

2001-03-26 Thread Tomohiro KUBOTA
quot; (http://www.debian.or.jp/~kubota/mojibake/) every several days. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: Integrating Rxvt's

2001-03-23 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, At Mon, 19 Mar 2001 15:04:48 +0900, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Debian has two Rxvt packages (rxvt and rxvt-ml) and multiple > binaries in them (rxvt, krxvt, crxvt-gb, crxvt-big5, and grxvt). > Thus, for example, Chinese users have to learn to install rxvt-

Integrating Rxvt's

2001-03-18 Thread Tomohiro KUBOTA
ormation: http://www.rxvt.org/ My mail (including patch) to rxvt-workers is available by sending an empty mail to [EMAIL PROTECTED] --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Tomohiro KUBOTA
anslation techniques are to be discussed in the new list. debian-i18n is kept as it is. I don't understand what 'xl8n' means... --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

Re: XTerm i18n

2001-01-21 Thread Tomohiro KUBOTA
laces need fix. I forgot to fix it in my above patch... Ok, I am preparing a new patch, which enables co-existance of XIM input and Unicode keysym and so on. I will fix this point when I release the patch. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://surfchem0.riken.go.jp/~kubota/ "Int

Re: Is there anybody interested in supporting GB18030 in debian?

2001-01-19 Thread Tomohiro KUBOTA
, not many softwares are internationalized yet. Please refer "Introduction to I18N" in Debian Documentation Project. This document has hints to internationalize softwares. XFree86 also need GB18030 locale, which is not supported yet. Please ask at i18n@xfree86.org mailing list (I know you are subscr

  1   2   >