On 21/04/2005, at 7:52 AM, Martin Quinson wrote:
The script uses the po4a perl modules, so you'd better install the
package
to use it. It may be included in a future version of po4a if there is
a need
for it.
po4a (po for all) is GREAT. I recommend it strongly for every
translator's and maintain
Thanks for your reply, Christian. :)
On 26/04/2005, at 3:13 AM, Christian Perrier wrote:
Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file?
:D
Nope. You just ask questions that every translator asked himself
before you but never asked because being afraid of looking stupid..:-)
O
Thankyou for your reply, Daniel. :)
On 26/04/2005, at 3:06 AM, Daniel Burrows wrote:
src/pkg_columnizer.cc:486
"HN too long"
HN in this case being...?
As with a lot of the more cryptic errors, this one is generated in
circumstances that shouldn't occur: it means that your hostname is
more than
On Mon, Apr 11, 2005 at 06:27:04PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Tobias Toedter ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > > There are other ways, more elaborated, to do preventive modification
> > > of PO files (for instance by using sed)which allow the
> > > "unfuzzyfication" process to be done
On Mon, Apr 25, 2005 at 08:08:04PM +0930, Clytie Siddall wrote:
> Thankyou both for the help. :)
>
> On 25/04/2005, at 6:01 PM, Miroslav Kure wrote:
>
> >>>src/main.cc:133
> >>>"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
> >>
> >>has me a little confused.
> >>
> >>Does this have any technic
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]):
> Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file? :D
Nope. You just ask questions that every translator asked himself
before you but never asked because being afraid of looking stupid..:-)
The "him" above is absolutely intentional.
25 ÐÐÑÑÐÑ 2005 Ð 13:08 -0400 Daniel Burrows ÑÐÐ(-ÐÐ):
> I suppose that the gettext-friendly solution is something like
>
> char ch=toupper(response[0]);
>
> if(ch == _("Yes")[0])
> ...
Bad idea. When using UTF-8 locale, and if aptitude will be translated to
Ukrainian (for example),
On Monday 25 April 2005 08:25 am, Clytie Siddall wrote:
> I'm thinking of investing in a crystal ball... :)
>
> > src/pkg_columnizer.cc:486
> > "HN too long"
>
> HN in this case being...?
As with a lot of the more cryptic errors, this one is generated in
circumstances that shouldn't occur: it m
On Monday 25 April 2005 02:18 am, Christian Perrier wrote:
> CC'ing aptitude maintainer (see the elegant way to do
> this...:-)). This is not exactly a bug report, this is why I proceed
> this way.
>
> Daniel, Clytie, is the currently hardworking Vietnamese translator and
> it seems that she's curr
Clytie Siddall wrote:
> I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but:
>
> > src/main.cc:133
> > "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
>
> has me a little confused.
>
> Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line?
You may be missing some context here:
Ruben Porras wrote:
> El lun, 25-04-2005 a las 14:04 +0200, Jacob Sparre Andersen escribió:
> > Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the
> > choices were excluded from the .pot msgids? That way
> > there wouldn't be so much doubt - and less risk of
> > errors - when translating.
>
> Y
Thanks, Miroslav and Eugeniy, for helping me out. :)
Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file? :D
from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi)
Clytie Siddall--Renmark, in the Riverland of South Australia
á thÃnh phá Renmark, tái mián sÃng cáa Nam Ãc
25.04.05 Ð 21:55 +0930 Clytie Siddall ÑÐÐ(-ÐÐ):
> I'm thinking of investing in a crystal ball... :)
>
> >src/pkg_columnizer.cc:486
> >"HN too long"
>
> HN in this case being...?
>
Hostname
> I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353,
> 357, 359, 361):
>
> Imp, Req
El lun, 25-04-2005 a las 14:04 +0200, Jacob Sparre Andersen escribió:
> Clytie Siddall wrote:
> > Eugeniy Meshcheryakov wrote:
>
> > >> I've translated "Yes" and "No" separately in this file,
> > >> but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does
> > >> this mean I should not translate this
On Mon, Apr 25, 2005 at 09:55:37PM +0930, Clytie Siddall wrote:
>
> I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353,
> 357, 359, 361):
>
> Imp, Req, Std, Opt, Xtr
>
> which I've translated in extremely abbreviated fashion as:
>
> Imperative, Required, Suggested, Optional and
I'm thinking of investing in a crystal ball... :)
src/pkg_columnizer.cc:486
"HN too long"
HN in this case being...?
I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353,
357, 359, 361):
Imp, Req, Std, Opt, Xtr
which I've translated in extremely abbreviated fashion as:
Imperative, Re
On 25/04/2005, at 9:34 PM, Jacob Sparre Andersen wrote:
Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the choices
were excluded from the .pot msgids? That way there wouldn't
be so much doubt - and less risk of errors - when
translating.
I agree entirely, Jacob. It's confusing, and if handled inc
25.04.05 Ð 14:04 +0200 Jacob Sparre Andersen ÑÐÐ(-ÐÐ):
> Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the choices
> were excluded from the .pot msgids? That way there wouldn't
> be so much doubt - and less risk of errors - when
> translating.
>
> For example following this pattern:
>
>
Clytie Siddall wrote:
> Eugeniy Meshcheryakov wrote:
> >> I've translated "Yes" and "No" separately in this file,
> >> but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does
> >> this mean I should not translate this to the equivalent
> >> in my language? [C/k]
> >
> > It looks like aptitude expec
Thankyou for your reply, Eudeniy. :)
On 25/04/2005, at 8:02 PM, Eugeniy Meshcheryakov wrote:
I've translated "Yes" and "No" separately in this file, but I haven't
yet seen a translation for Y and n. Does this mean I should not
translate this to the equivalent in my language? [C/k]
It looks like apt
Thankyou both for the help. :)
On 25/04/2005, at 6:01 PM, Miroslav Kure wrote:
src/main.cc:133
"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
has me a little confused.
Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line? I
No technical meaning. It is a joke saying "This software (apt
25.04.05 Ð 13:27 +0930 Clytie Siddall ÑÐÐ(-ÐÐ):
> >src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
> >"Do you want to continue? [Y/n/?] "
>
> I've translated "Yes" and "No" separately in this file, but I haven't
> yet seen a translation for Y and n. Does this mean I should not
> translate this to the equi
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>From the sources:
> static void show_version()
> {
> printf(_("%s %s compiled at %s %s\n"),
> PACKAGE, VERSION, __DATE__, __TIME__);
> #ifdef __GNUC__
> printf(_("Compiler: g++ %s\n"), __VERSION__);
> #endif
> #ifdef NCURSES_VERSION
> p
2005-04-25 (ì), 17:59 +0930, Clytie Siddall ììê:
> Hmm...
>
> I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but:
>
> > src/main.cc:133
> > "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
>
> has me a little confused.
>
> Does this have any technical meaning, or is it a throwaway lin
On Mon, Apr 25, 2005 at 05:59:22PM +0930, Clytie Siddall wrote:
> Hmm...
>
> I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but:
>
> >src/main.cc:133
> >"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
>
> has me a little confused.
>
> Does this have any technical meaning, or is it a
Hmm...
I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but:
src/main.cc:133
"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
has me a little confused.
Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line? I
could not translate it in anything like a literal fashion: the whole
c
Thankyou very much, Christian, for replying so promptly and helpfully.
:)
On 25/04/2005, at 5:21 PM, Christian Perrier wrote:
src/load_grouppolicy.cc:177
"Dep-generating grouping policies take no arguments"
I'm at a bit of a loss for "dep". Depth? Departure? Some peculiar
abbreviation for Descri
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]):
> I'm still trying to work out from your response, Christian, if it's OK
> to send these to the list (as long as I Cc the maintainer). I think I
> should send them to the list, since they're issues on which other
> translators may already have experien
I'm still trying to work out from your response, Christian, if it's OK
to send these to the list (as long as I Cc the maintainer). I think I
should send them to the list, since they're issues on which other
translators may already have experience, or which they may encounter.
What do you think?
On 25/04/2005, at 6:32 AM, Denis Barbier wrote:
In the SVN repository, I just reverted zh_TW.UTF-8/XLC_LOCALE to the
previous version, with the following changelog entry.
Please let me know if this description is inaccurate:
* Revert XLC_LOCALE/zh_TW.UTF-8 to the version shipped in
4.3.0.dfsg.1-
Thanks, Christian, for the links on bug-reporting.
On 25/04/2005, at 4:35 PM, Christian Perrier wrote:
It will be interesting to see who wins. :)
Who could really defeat Australian people?
Well, it depends ... I'm not much of an arm-wrestler nowadays. :)
from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi)
Clyt
> So the contact address for the package from which each .po file is
> extracted (see the elegant syntax :) ) is:
>
> [EMAIL PROTECTED]
Yep. However, this has to be used with care. If a package deserves a
bug report, then you'd better file a bug report, and using that
address is not the Right Wa
32 matches
Mail list logo