po4a and translator tools

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
On 21/04/2005, at 7:52 AM, Martin Quinson wrote: The script uses the po4a perl modules, so you'd better install the package to use it. It may be included in a future version of po4a if there is a need for it. po4a (po for all) is GREAT. I recommend it strongly for every translator's and maintain

asking questions

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thanks for your reply, Christian. :) On 26/04/2005, at 3:13 AM, Christian Perrier wrote: Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file? :D Nope. You just ask questions that every translator asked himself before you but never asked because being afraid of looking stupid..:-) O

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thankyou for your reply, Daniel. :) On 26/04/2005, at 3:06 AM, Daniel Burrows wrote: src/pkg_columnizer.cc:486 "HN too long" HN in this case being...? As with a lot of the more cryptic errors, this one is generated in circumstances that shouldn't occur: it means that your hostname is more than

Re: Utility to unfuzzy one specific msgstr in .po files?

2005-04-25 Thread Martin Quinson
On Mon, Apr 11, 2005 at 06:27:04PM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Tobias Toedter ([EMAIL PROTECTED]): > > > > There are other ways, more elaborated, to do preventive modification > > > of PO files (for instance by using sed)which allow the > > > "unfuzzyfication" process to be done

Re: aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Marcin Owsiany
On Mon, Apr 25, 2005 at 08:08:04PM +0930, Clytie Siddall wrote: > Thankyou both for the help. :) > > On 25/04/2005, at 6:01 PM, Miroslav Kure wrote: > > >>>src/main.cc:133 > >>>"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" > >> > >>has me a little confused. > >> > >>Does this have any technic

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Christian Perrier
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]): > Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file? :D Nope. You just ask questions that every translator asked himself before you but never asked because being afraid of looking stupid..:-) The "him" above is absolutely intentional.

Re: a couple of aptitude queries :)

2005-04-25 Thread Eugeniy Meshcheryakov
25 ÐÐÑÑÐÑ 2005 Ð 13:08 -0400 Daniel Burrows ÑÐÐ(-ÐÐ): > I suppose that the gettext-friendly solution is something like > > char ch=toupper(response[0]); > > if(ch == _("Yes")[0]) > ... Bad idea. When using UTF-8 locale, and if aptitude will be translated to Ukrainian (for example),

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Daniel Burrows
On Monday 25 April 2005 08:25 am, Clytie Siddall wrote: > I'm thinking of investing in a crystal ball... :) > > > src/pkg_columnizer.cc:486 > > "HN too long" > > HN in this case being...? As with a lot of the more cryptic errors, this one is generated in circumstances that shouldn't occur: it m

Re: a couple of aptitude queries :)

2005-04-25 Thread Daniel Burrows
On Monday 25 April 2005 02:18 am, Christian Perrier wrote: > CC'ing aptitude maintainer (see the elegant way to do > this...:-)). This is not exactly a bug report, this is why I proceed > this way. > > Daniel, Clytie, is the currently hardworking Vietnamese translator and > it seems that she's curr

RE: aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Julian Mehnle
Clytie Siddall wrote: > I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but: > > > src/main.cc:133 > > "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" > > has me a little confused. > > Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line? You may be missing some context here:

Re: Improving the translation of questions with choices

2005-04-25 Thread Jacob Sparre Andersen
Ruben Porras wrote: > El lun, 25-04-2005 a las 14:04 +0200, Jacob Sparre Andersen escribió: > > Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the > > choices were excluded from the .pot msgids? That way > > there wouldn't be so much doubt - and less risk of > > errors - when translating. > > Y

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thanks, Miroslav and Eugeniy, for helping me out. :) Do I hold the record yet for dumb questions about a Debian .po file? :D from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi) Clytie Siddall--Renmark, in the Riverland of South Australia á thÃnh phá Renmark, tái mián sÃng cáa Nam Ãc

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Eugeniy Meshcheryakov
25.04.05 Ð 21:55 +0930 Clytie Siddall ÑÐÐ(-ÐÐ): > I'm thinking of investing in a crystal ball... :) > > >src/pkg_columnizer.cc:486 > >"HN too long" > > HN in this case being...? > Hostname > I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353, > 357, 359, 361): > > Imp, Req

Re: Improving the translation of questions with choices (Was: a couple of aptitude queries :))

2005-04-25 Thread Ruben Porras
El lun, 25-04-2005 a las 14:04 +0200, Jacob Sparre Andersen escribió: > Clytie Siddall wrote: > > Eugeniy Meshcheryakov wrote: > > > >> I've translated "Yes" and "No" separately in this file, > > >> but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does > > >> this mean I should not translate this

Re: Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Miroslav Kure
On Mon, Apr 25, 2005 at 09:55:37PM +0930, Clytie Siddall wrote: > > I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353, > 357, 359, 361): > > Imp, Req, Std, Opt, Xtr > > which I've translated in extremely abbreviated fashion as: > > Imperative, Required, Suggested, Optional and

Aptitude being cryptic

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
I'm thinking of investing in a crystal ball... :) src/pkg_columnizer.cc:486 "HN too long" HN in this case being...? I'd also like to check the size of the column headers (cc:353, 353, 357, 359, 361): Imp, Req, Std, Opt, Xtr which I've translated in extremely abbreviated fashion as: Imperative, Re

Re: Improving the translation of questions with choices (Was: a couple of aptitude queries :))

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
On 25/04/2005, at 9:34 PM, Jacob Sparre Andersen wrote: Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the choices were excluded from the .pot msgids? That way there wouldn't be so much doubt - and less risk of errors - when translating. I agree entirely, Jacob. It's confusing, and if handled inc

Re: Improving the translation of questions with choices (Was: a couple of aptitude queries :))

2005-04-25 Thread Eugeniy Meshcheryakov
25.04.05 Ð 14:04 +0200 Jacob Sparre Andersen ÑÐÐ(-ÐÐ): > Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the choices > were excluded from the .pot msgids? That way there wouldn't > be so much doubt - and less risk of errors - when > translating. > > For example following this pattern: > >

Improving the translation of questions with choices (Was: a couple of aptitude queries :))

2005-04-25 Thread Jacob Sparre Andersen
Clytie Siddall wrote: > Eugeniy Meshcheryakov wrote: > >> I've translated "Yes" and "No" separately in this file, > >> but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does > >> this mean I should not translate this to the equivalent > >> in my language? [C/k] > > > > It looks like aptitude expec

Re: a couple of aptitude queries :)

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thankyou for your reply, Eudeniy. :) On 25/04/2005, at 8:02 PM, Eugeniy Meshcheryakov wrote: I've translated "Yes" and "No" separately in this file, but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does this mean I should not translate this to the equivalent in my language? [C/k] It looks like apt

Re: aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thankyou both for the help. :) On 25/04/2005, at 6:01 PM, Miroslav Kure wrote: src/main.cc:133 "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" has me a little confused. Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line? I No technical meaning. It is a joke saying "This software (apt

Re: a couple of aptitude queries :)

2005-04-25 Thread Eugeniy Meshcheryakov
25.04.05 Ð 13:27 +0930 Clytie Siddall ÑÐÐ(-ÐÐ): > >src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 > >"Do you want to continue? [Y/n/?] " > > I've translated "Yes" and "No" separately in this file, but I haven't > yet seen a translation for Y and n. Does this mean I should not > translate this to the equi

Re: Two more Aptitude enquiries

2005-04-25 Thread Thomas Dickey
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >>From the sources: > static void show_version() > { > printf(_("%s %s compiled at %s %s\n"), > PACKAGE, VERSION, __DATE__, __TIME__); > #ifdef __GNUC__ > printf(_("Compiler: g++ %s\n"), __VERSION__); > #endif > #ifdef NCURSES_VERSION > p

Re: aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Changwoo Ryu
2005-04-25 (ì), 17:59 +0930, Clytie Siddall ììê: > Hmm... > > I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but: > > > src/main.cc:133 > > "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" > > has me a little confused. > > Does this have any technical meaning, or is it a throwaway lin

Re: aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Miroslav Kure
On Mon, Apr 25, 2005 at 05:59:22PM +0930, Clytie Siddall wrote: > Hmm... > > I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but: > > >src/main.cc:133 > >"This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" > > has me a little confused. > > Does this have any technical meaning, or is it a

aptitude and cultural behaviour

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Hmm... I handled the Easter Egg script appropriately, I think, but: src/main.cc:133 "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" has me a little confused. Does this have any technical meaning, or is it a throwaway line? I could not translate it in anything like a literal fashion: the whole c

Re: Two more Aptitude enquiries

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thankyou very much, Christian, for replying so promptly and helpfully. :) On 25/04/2005, at 5:21 PM, Christian Perrier wrote: src/load_grouppolicy.cc:177 "Dep-generating grouping policies take no arguments" I'm at a bit of a loss for "dep". Depth? Departure? Some peculiar abbreviation for Descri

Re: Two more Aptitude enquiries

2005-04-25 Thread Christian Perrier
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]): > I'm still trying to work out from your response, Christian, if it's OK > to send these to the list (as long as I Cc the maintainer). I think I > should send them to the list, since they're issues on which other > translators may already have experien

Two more Aptitude enquiries

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
I'm still trying to work out from your response, Christian, if it's OK to send these to the list (as long as I Cc the maintainer). I think I should send them to the list, since they're issues on which other translators may already have experience, or which they may encounter. What do you think?

Re: xlibs-data: Help needed with CJK issues (subversive reply)

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
On 25/04/2005, at 6:32 AM, Denis Barbier wrote: In the SVN repository, I just reverted zh_TW.UTF-8/XLC_LOCALE to the previous version, with the following changelog entry. Please let me know if this description is inaccurate: * Revert XLC_LOCALE/zh_TW.UTF-8 to the version shipped in 4.3.0.dfsg.1-

Re: a couple of aptitude queries + 1 :)

2005-04-25 Thread Clytie Siddall
Thanks, Christian, for the links on bug-reporting. On 25/04/2005, at 4:35 PM, Christian Perrier wrote: It will be interesting to see who wins. :) Who could really defeat Australian people? Well, it depends ... I'm not much of an arm-wrestler nowadays. :) from Clytie (vi-VN, team/nhÃm Gnome-vi) Clyt

Re: a couple of aptitude queries + 1 :)

2005-04-25 Thread Christian Perrier
> So the contact address for the package from which each .po file is > extracted (see the elegant syntax :) ) is: > > [EMAIL PROTECTED] Yep. However, this has to be used with care. If a package deserves a bug report, then you'd better file a bug report, and using that address is not the Right Wa