Clytie Siddall wrote: > Eugeniy Meshcheryakov wrote: > >> I've translated "Yes" and "No" separately in this file, > >> but I haven't yet seen a translation for Y and n. Does > >> this mean I should not translate this to the equivalent > >> in my language? [C/k] > > > > It looks like aptitude expects answers Y/N/D/V/S/I/C/+/-/=/E/? here > > :-). > > I think you should not translate choices. > > Pity: it's confusing for the user, too, where some apps. > do translate such a choice, and others don't...
Wouldn't it be better, if the strings _showing_ the choices were excluded from the .pot msgids? That way there wouldn't be so much doubt - and less risk of errors - when translating. For example following this pattern: # Yes (default, single key) msgid "Y" msgstr "" # No (single key) msgid "n" msgstr "" # Help (single key) msgid "?" msgstr "" msgid "Continue? [%options]" msgstr Then the program could compose the contant of "%options" based on what is actually the options, and which keys actually are accepted for these options. Jacob -- "simply because no one had discovered a cure for the universe as a whole - or rather the only one that did exist had been abolished" -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]