Debian GNU/Linux 5.0 发布

2009-02-15 文章 Alexander Reichle-Schmehl
--- The Debian Project http://www.debian.org/ Debian GNU/Linux 5.0 发布 pr...@debian.org February 14th, 2009http://www.debian.org/News/2009/20090214

Re: Debian GNU/Linux 5.0 发布

2009-02-15 文章 cathayan
2009/2/15 Alexander Reichle-Schmehl : > > Debian GNU/Linux 现在已经可以通过 bittorrent (推荐使用)、jigdo 或 HTTP > 方式下载;更多信息请参见 光盘上的 Debian GNU/Linux[1]。很坑卩个供应商[2] > 就将开始提供 DVD、CD-ROM 以及蓝光光盘。 最后一句有错?乱码? > > 对绝大多数的配置来说,从先前版本即 Debian GNU/Linux 4.0 (代号 "Etch") 升 > 级到 Debian GNU/Linux 5.0 可以由 aptitude 包管理工具自动进行,一

Re: Debian GNU/Linux 5.0 发布

2009-02-15 文章 Ding Honghui
没错的啊,就是蓝光光盘。 cathayan wrote: > 2009/2/15 Alexander Reichle-Schmehl : > >> Debian GNU/Linux 现在已经可以通过 bittorrent (推荐使用)、jigdo 或 HTTP >> 方式下载;更多信息请参见 光盘上的 Debian GNU/Linux[1]。很坑卩个供应商[2] >> 就将开始提供 DVD、CD-ROM 以及蓝光光盘。 > > 最后一句有错?乱码? > >> 对绝大多数的配置来说,从先前版本即 Debian GNU/Linux 4.0 (代号 "Etch") 升 >> 级到 Debi

Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Deng Xiyue
Congratulations for Lenny! And glad to see that the release announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to update translation to the latest version (rev 154) for future web reference. Especially this version is supposed to fix a partially garbled character which didn't show

Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Deng Xiyue
Congratulations for Lenny! And glad to see that the release announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to update translation to the latest version for future web reference. Especially this version is supposed to fix a partially garbled character which didn't show up in sourc

Fwd: RFS: zinnia and tegika (handwriting recognition input method from SCIM)

2009-02-15 文章 LI Daobing
-- Forwarded message -- From: LI Daobing Date: Mon, Feb 16, 2009 at 00:01 Subject: RFS: zinnia and tegika (handwriting recognition input method from SCIM) To: debian-mentors Hello, this RFS including following 7 source packages, which provide a handwriting recognition input me

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Deng Xiyue schrieb: > Congratulations for Lenny! And glad to see that the release > announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to > update translation to the latest version (rev 154) for future web > reference. Especially this version is supposed to fix a partially > g

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Deng Xiyue
Alexander Reichle-Schmehl writes: > Hi! > > Deng Xiyue schrieb: >> Congratulations for Lenny! And glad to see that the release >> announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to >> update translation to the latest version (rev 154) for future web >> reference. Especially th

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Jens Seidel
On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote: > I don't know that translation of release announcement are put on web > using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified > Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required by That's just the HTML ou

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-15 文章 Deng Xiyue
Jens Seidel writes: > On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote: >> I don't know that translation of release announcement are put on web >> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified >> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required