Jens Seidel <jenssei...@users.sf.net> writes: > On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote: >> I don't know that translation of release announcement are put on web >> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified >> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required by > > That's just the HTML output. > >> policy. I don't know which is the preferred way to store this in SVN >> repository, so now I'm attaching both the UTF-8 version as >> well as the GB2312 version for reference. These 2 versions can be >> converted to each other by "iconv" utility. >> >> [1] http://www.debian.org/News/2009/20090214.zh-cn.html >> >> Also, the filled paragraph as done in my last update produces poor >> appearance with unnecessary space on line break, so I have rejoined all >> the lines in this version. > > The Chinese source code is shared between zh_CN and zh_TW. See e.g. > > http://cvs.debian.org/webwml/chinese/Chinese.README?view=markup > > The document social_contract.wml contains e.g. conditionals: > 我們將[CN:盡最大努力:][HKTW:力盡所能:]. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ I believe these two version of translation are of the same meaning and can be converged. Waiting for feedback.
> It looks to me as the text is encoded in Big5 and I failed to convert > your UTF-8 text into Big5. > I won't expect simplified Chinese in UTF-8 can be successfully converted into BIG5 :) It should work by first converting the simplified Chinese text to traditional Chinese text with either zh-autoconvert or by Google translation and then to BIG5. > Sorry, I don't know what to do. What's the current status of [1]? Is it > completely wrong or only very minor parts? I looks OK for me :-)) > > Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org