难道翻译成邪恶的守护神??哈哈
Hades Enduos> Date: Fri, 30 Mar 2007 10:14:48 +0800> From: [EMAIL PROTECTED]>
To: debian-chinese-gb@lists.debian.org> Subject: Re: Please update debconf PO
translation for the package xdm 1:1.0.5-2> > 我老师曾经说是防止死机的>
看来daemon"守护进程"和watchdog还是容易混淆>
我老师曾经说是防止死机的
看来daemon"守护进程"和watchdog还是容易混淆
在 07-3-29,moose w. oler<[EMAIL PROTECTED]> 写道:
对于daemon,翻译成守护进程是否会有misunderstanding的嫌疑?因为守护神是你看不见,但是却时时刻刻在起作用的,所以这里的deamon应该取此含义,而不是一定有守护的作用。
是的,尊重习惯吧。这种翻译方式已经在unix/linux文档中普及了。
说到习惯,计算机翻译中这类习惯成自然的例子太多了,用久了,大家也就接受
了,似乎它本来就该是这样的。最典型的例子大概是句柄,不知道这个译文的发明
人是谁,其无厘头可以让星爷汗颜。
JulyClyde 写道:
习惯翻译法了
虽然某些人(比如我老师)还不懂
在 07-3-29,moose w. oler<[EMAIL PROTECTED]> 写道:
> msgid "Stop the xdm daemon?"
> msgstr "停止 xdm 守护进程吗?"
对于daemon,翻译成守护进程是否会有misun
习惯翻译法了
虽然某些人(比如我老师)还不懂
在 07-3-29,moose w. oler<[EMAIL PROTECTED]> 写道:
> msgid "Stop the xdm daemon?"
> msgstr "停止 xdm 守护进程吗?"
对于daemon,翻译成守护进程是否会有misunderstanding的嫌疑?因为守护神是你看不见,但是却时时刻刻在起作用的,所以这里的deamon应该取此含义,而不是一定有守护的作用。
On Thu, Mar 29, 2007 at 03:46:10PM +0800, moose w. oler wrote:
> > "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
> > "for the X Window System."
> > msgstr "显示管理器是为 X 窗口系统提供图形界面登录模式的程序。"
> 相对于Windows系统,是否XWindow也保留,不用翻译呢?
Window 指的是桌面上的一个个应用程序所占的窗口,应该是大家都比较熟悉的说
法了吧。另外
> "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
> "for the X Window System."
> msgstr "显示管理器是为 X 窗口系统提供图形界面登录模式的程序。"
相对于Windows系统,是否XWindow也保留,不用翻译呢?
> msgid "Stop the xdm daemon?"
> msgstr "停止 xdm 守护进程吗?"
对于daemon,翻译成守护进程是否会有misunderstanding的嫌疑?因为守护神是你看不见,但是却时时刻刻在起作
On Wed, Mar 28, 2007 at 06:37:43PM -0500, Ming Hua wrote:
>
> 我会完成这个翻译工作。
已完成翻译,提交为 bug #416565。附上新的 PO 文件供大家审评。
Ming
2007.03.28
# debconf templates for xdm package
# simplified Chinese translation
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Carlos Z.F. Liu <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# Ming
On Thu, Mar 22, 2007 at 06:41:15AM +0100, Christian Perrier wrote:
>
> Please send the updated file as a wishlist bug against xdm.
>
> The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, April 03, 2007.
我会完成这个翻译工作。
Ming
2007.03.28
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xdm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
9 matches
Mail list logo