(I know, this was sent a long time ago, I just reviewed it)
On Mon, Aug 16, 2004 at 10:24:13PM +0300, Konstantinos Margaritis wrote:
>
> So, should I remove the @euro extension from the locales?
Some users might already have them, it's best to consider them but also add
the sans '@euro' extensi
On ÎÎÎ 19 ÎÏÎ 2004 18:07, Kenshi Muto wrote:
> I checked out from anonymous CVS and found my previous report was
> already merged, thanks! :-)
I still have a few more changes to upload, but I'm not at home right
now, I'm in Athens to watch the Olympics and I can't use CVS because
of the restrict
Hi,
At 15 Aug 04 21:25:02 GMT,
Konstantinos Margaritis wrote:
> http://people.debian.org/~markos/localization-config/
>
> Main changes:
> 1) update-locale-config has 2 modes of operation:
> pre-install and post-install. If -p command line option is used, it
> calls the pre-install scripts, ot
On ÎÎÏ 18 ÎÏÎ 2004 09:20, Christian Perrier wrote:
> It would be far better. I'm pretty sure that the message I
> forwarded to my fellow french colleagues will trigger answer like
> "why doesn't he use the settings from console-data".
because there is no 1-1 mapping unfortunately, as i said in my
> > 2. xfree86-kbd gets kbdmap from language. But I think it
> > would be taken from d-i value or console-data. When I use US pc104
> > keyboard with Japanese locale, mismatch occurs.
>
> I'm thinking of reading the values from console-data, it should not be
> very difficult, but there are some
[Frans Pop]
> Hmmm. Shouldn't the locale be "ja_JP.EUC-JP"?
> That's the value that's in the languagelist for d-i.
At least EUC-JP is the name of the charset in glibc. The other names
are aliases.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Tuesday 17 August 2004 22:52, Konstantinos Margaritis wrote:
> > 1. update-locale-config uses "ja_JP", but Japanese locale has
> > always encoding name also. "ja_JP.eucJP" (this is default locale
> > for Japanese, and d-i creates this) or "ja_JP.UTF
* Petter Reinholdtsen [2004-08-17 22:21:44+0200]
> [Konstantinos Margaritis]
> > Why don't we just use UTF-8? I've been using for Greek for more than a
> > year and it's been much easier (and Greek is a difficult case
> > anyway). And it solves all these silly problems of @euro and weird
> > enc
On ÎÏÎ 17 ÎÏÎ 2004 23:21, Petter Reinholdtsen wrote:
> [Konstantinos Margaritis]
>
> > Why don't we just use UTF-8? I've been using for Greek for more
> > than a year and it's been much easier (and Greek is a difficult
> > case anyway). And it solves all these silly problems of @euro and
> > weird
On ÎÏÎ 17 ÎÏÎ 2004 06:47, Kenshi Muto wrote:
> Hi,
Hi Kenshi,
> That's interesting. Good job, Konstantinos.
Thanks though the great work was already done by the Skolelinux
guys :-)
> I tested this in Japanese.
>
> 1. update-locale-config uses "ja_JP", but Japanese locale has
> always encoding
[Konstantinos Margaritis]
> Why don't we just use UTF-8? I've been using for Greek for more than a
> year and it's been much easier (and Greek is a difficult case
> anyway). And it solves all these silly problems of @euro and weird
> encodings. Not to mention it's more universal.
Ah, to boldly
On ÎÏÎ 17 ÎÏÎ 2004 09:14, Christian Perrier wrote:
> All this goes furtherÂ: why do we keep these locales if they are
> not consistent?
Why don't we just use UTF-8? I've been using for Greek for more than a
year and it's been much easier (and Greek is a difficult case
anyway). And it solves all
[Christian Perrier]
> What you're saying here indeed, is that the nl_NL as well as fr_FR and
> so on locales are indeed inconsistent and should *never* be used
Not quite, but almost. The fr_FR listing in SUPPORTED should not be
used, as it uses the ISO-8859-1 charset. But it can not be repla
Quoting Petter Reinholdtsen ([EMAIL PROTECTED]):
> As far as I know, nl_NL is using the EURO, and need to use a charset
> capable of representing the currency symbol. ISO-8859-1 is not able
> to represent the EURO symbol, so these countries need to use a locale
> with a different charset.
>
> Du
Hi,
At 15 Aug 04 21:25:02 GMT,
Konstantinos Margaritis wrote:
> I have just uploaded to ftp-master the localization-config package,
> which is an slightly redesigned version of locale-config-skolelinux,
> so that it is able to work with sarge as well as woody (and of course
> future releases)
[Frans Pop]
> The only problem is that I've not yet found/seen/heard anywhere what
> the function is of the pointer in locales to a specific charset
> (i.e. where this is actually used and what goes wrong if you point
> to the wrong charset).
As far as I know, nl_NL is using the EURO, and need to
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Monday 16 August 2004 21:24, Konstantinos Margaritis wrote:
> On ÎÎÏ 16 ÎÏÎ 2004 14:47, Christian Perrier wrote:
> > Keeping these locales is indeed only a matter of backward
> > compatibility...and I'm even not sure this makes sense.
>
> Ok, now I'
On ÎÎÏ 16 ÎÏÎ 2004 14:47, Christian Perrier wrote:
> These two locales are here because one most often uses the
> ISO-8859-1 charset and the other one used ISO-8859-15.
Ok, this one i knew so far.
> Keeping these locales is indeed only a matter of backward
> compatibility...and I'm even not sure
Quoting Konstantinos Margaritis ([EMAIL PROTECTED]):
> technique to disregard it... Though, to be frank, I'm confused as to
> which countries should/are using the @euro extension. Shouldn't every
Currently, none..:-)
Just try a diff between /usr/share/i18n/locales/fr_FR and
/usr/share/i18n/loc
On ÎÎÏ 16 ÎÏÎ 2004 13:06, Frans Pop wrote:
> - The test is for [EMAIL PROTECTED]
> However, d-i currently does not (yet) set the locale to
> [EMAIL PROTECTED], but to nl_NL. Do the tests still work in that case?
> I think the same goes for other euro countries.
Hm, i copied the values from the
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Sunday 15 August 2004 23:25, Konstantinos Margaritis wrote:
> 4) Please, please check the configuration values for each package
> for your locale entry.
I have taken a quick look at the scripts for nl_NL and I have a couple of
questions/comments
Quoting Petter Reinholdtsen ([EMAIL PROTECTED]):
> [Christian Perrier]
> > Weprobably now have to think how we could use it during a complete
> > system install.
> >
> > My first idea is adding the package to each language task. Maybe
> > should we try first with French and Greek?
>
> What about
[Christian Perrier]
> Weprobably now have to think how we could use it during a complete
> system install.
>
> My first idea is adding the package to each language task. Maybe
> should we try first with French and Greek?
What about installing it from languagechooser, and add base-config
fragments
Quoting Konstantinos Margaritis ([EMAIL PROTECTED]):
> I have just uploaded to ftp-master the localization-config package,
> which is an slightly redesigned version of locale-config-skolelinux,
> so that it is able to work with sarge as well as woody (and of course
> future releases).
Weprob
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi all,
I have just uploaded to ftp-master the localization-config package,
which is an slightly redesigned version of locale-config-skolelinux,
so that it is able to work with sarge as well as woody (and of course
future releases).
For those
25 matches
Mail list logo