Quoting Carlos Z.F. Liu ([EMAIL PROTECTED]):
> I have tested the newest daily build floppy image. It seems work correctly. But
> when you choose zh, pt or other language without countrycode, country names in
> the next page are still in english.
Yes, I know. This is a hard problem for which I can
On Thu, 19 Feb 2004 08:24:04 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> My example was bad, I came confused about what is used in HK.
>
> However, even if my example is bad, everything should work OK for
> HK. The correct example is:
>
> If choosing Traditional, then Hong-Kong, you wil
Quoting Roger So ([EMAIL PROTECTED]):
> On Wed, 2004-02-18 at 15:55 +0100, Christian Perrier wrote:
> > If choosing Simplified then Hong-Kong, you will end up with
> > zh_HK:zh_CN:zh:en_GB:en as languagelist and zh_HK as
> > locale. Installation should continue in zh_CN
>
> No, that should be Trad
On Wed, 2004-02-18 at 15:55 +0100, Christian Perrier wrote:
> If choosing Simplified then Hong-Kong, you will end up with
> zh_HK:zh_CN:zh:en_GB:en as languagelist and zh_HK as
> locale. Installation should continue in zh_CN
No, that should be Traditional for Hong Kong, and thus the language list
Christian Perrier wrote:
I'm in the process of uploading a new lanuagechooser version which
implements the new Chinese scheme :
Both Traditional and Simplified Chinese entries are back, replacing
Chinese (China) and Chinese (Taiwan).
Both trigger countrychooser for choosing a country among the thr
On Wed, 18 Feb 2004 15:55:07 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I urge you to test this scheme ASAP and test all possible combinations
> to see whether this agrees all of you. It's quite hard for me to test
> all this, indeed... This is why I will upload a new languagechooser,
>
On Wed, Feb 18, 2004 at 07:59:19AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Quoting Steve Langasek ([EMAIL PROTECTED]):
> > > But this is already the case for other languages. Don't we already need
> > > different translations for eg. en_AU, en_UK and en_US, and perhaps fr_CA
> > > and fr_FR?
> > No, b
Some information about why both Chinese written flavours do not have
their own ISO 639 code:
>From the ISO 639 FAQ
(http://www.loc.gov/standards/iso639-2/faq.html#23) :
# How does one make distinctions between traditional and simplified Chinese characters
and using the ISO 639 language codes?
I'm in the process of uploading a new lanuagechooser version which
implements the new Chinese scheme :
Both Traditional and Simplified Chinese entries are back, replacing
Chinese (China) and Chinese (Taiwan).
Both trigger countrychooser for choosing a country among the three
countries for which a
On Wed, Feb 18, 2004 at 04:26:30AM -0500, Rick_Thomas wrote:
> Politics keeps them from requesting different country-codes. "Sigh!",
> indeed, but that's a fact of life and we have to live with it. Calling
> the different scripts by geographic designations will be sure to offend
> people. As in
Quoting Rick_Thomas ([EMAIL PROTECTED]):
> If you want a practical reason, which is relevant to Debian Linux, for
> using a logically aberrant but politically neutral designation, try
> this: If you insist on using politically offensive codes for the
> various written Chinese scripts, you may end
Mandarin and Cantonese are two different spoken languages. They are as
different as English and German (or more so). Written Chinese is yet a
third language -- used by both Mandarin speakers and Cantonese speakers
for writing. As far as I know, nobody actually *speaks* a language that
maps to writ
Quoting Carlos Z.F. Liu ([EMAIL PROTECTED]):
> Mandarin/Cantonese are two kinds of pronounce.
> Simplified/Traditional Chinese are two kinds of writing method.
> Because d-i can't SPEAK chinese ^_^, Please ignore what's mandarin/cantonese.
OK, this clarifies things.
So let's summarize:
Simplifi
On Wed, Feb 18, 2004 at 07:59:19AM +0100, Christian Perrier wrote:
>
> The problem with Chinese is?this duality Simplified/Traditional.
> There is also this mandarin/cantonese duality.Indeed I don't
> really understand how Simplified/Traditional and mandarin/cantonese
> are related?:
>
> Sim
On Wed, 18 Feb 2004 07:59:19 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> There is also this mandarin/cantonese duality.Indeed I don't
> really understand how Simplified/Traditional and mandarin/cantonese
> are related?
>
> Simplified is a simplified Chinese, yes. But which one? Manda
Quoting Steve Langasek ([EMAIL PROTECTED]):
> > But this is already the case for other languages. Don't we already need
> > different translations for eg. en_AU, en_UK and en_US, and perhaps fr_CA
> > and fr_FR?
>
> No, but we do for pt vs. pt_BR, so there is precedent.
No exactly identical, ho
On Wed, Feb 18, 2004 at 09:37:33AM +0800, Roger So wrote:
> On Tue, 2004-02-17 at 18:10 +0100, Christian Perrier wrote:
> > Generally speaking the _YY trick for choosing one language flavour is
> > BAD. If two languages are different enough for triggering different
> > translations they should NOT
On Tue, 2004-02-17 at 18:10 +0100, Christian Perrier wrote:
> Generally speaking the _YY trick for choosing one language flavour is
> BAD. If two languages are different enough for triggering different
> translations they should NOT share the same ISO 639 code.
But this is already the case for oth
Quoting Carlos Z.F. Liu ([EMAIL PROTECTED]):
> In languagechooser, use
>
> zh- ...(Choose this to proceed in Simplified Chinese)...
> zh- ...(Choose this to proceed in Traditional Chinese)...
>
> The first one use zh_CN translation, the second one use zh_TW (though there is
> no
On Mon, 9 Feb 2004 07:40:30 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Special cases:
>
> -Chinese: up to now, zh_CN was designed as "Chinese (Simplified)". I
> voluntarily changed this to "Chinese (China)" as this is what the
> zh_CN locale really means. In the same time, I changed "
20 matches
Mail list logo