On Mon, 9 Feb 2004 07:40:30 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Special cases: > > -Chinese: up to now, zh_CN was designed as "Chinese (Simplified)". I > voluntarily changed this to "Chinese (China)" as this is what the > zh_CN locale really means. In the same time, I changed "Chinese > Traditional" to "Chinese (Taiwan)" as zh_TW means this. > Carlos, translations should be adapted accordingly > > I insist on this: as long as Chinese will only have one ISO 639 > code, the variants need to be named after country names (same for > Portuguese, btw) > > If two languages are completely different, they shouldn't share the > same ISO code (Chinese and Portuguese are imho ISO anomalies on that > matter) Thanks for your work on languagechooser's improvement, but the current situation of chinese case isn't acceptable. To let you understand the reason, I will present some basic knowledge and background about Chinese. BACKGROUND: Unlike most western language, Chinese is a complicated hieroglyphic language. This fact results about 3000 ~ 5000 frequently used characters, and some different speaking methods. People in north china and taiwan speak chinese as mandarin; people in south china and HK speak it as Cantonese. In writing aspect, Chinese was developed in two branchs in last 50 years, because of some historical, political and regional reasons. They are: 1) Traditional Chinese As the meaning of its name, it's the only Chinese language in the world before 1950s. It's still used in Taiwan, HongKong and Macau now. locale: zh_TW, zh_HK charset: Big5, BIG5-HKSCS (BIG5-HKSCS is a BIG5's extention which add some special characters for Cantonese) 2) Simplified Chinese It based on Traditional Chinese and was developed in chinese mainland since 1950s to make learning process easier. It simplified some characters' shapes and merged some characters together to reduce the number of characters that were often used. Nowadays, China and Singapore use it as the official language. locale: zh_CN (zh_SG wasn't supported yet, but you still can find a file zh_SG in /usr/share/i18n/locales/) charset: GB2312, GBK, GB18030 You can easily find the differences between Traditional Chinese and Simplified Chinese in languagechooser's interface. Apparently, some characters are the same, and some are not. In current languagechooser, "zh_CN(China)" just maps to the Simplified Chinese interface, and "zh_TW(Taiwan)" means Traditional Chinese interface. But when users choose "zh(Other)",the installer couldn't decide which kind of chinese should be shown. That's not what we want. If we must set a value to "zh(Other)", the other group of chinese users wouldn't be satisfied. So, I propose to change the chinese setting into following situation (similar with the old way): In languagechooser, use zh - ...(Choose this to proceed in Simplified Chinese)... zh - ...(Choose this to proceed in Traditional Chinese)... The first one use zh_CN translation, the second one use zh_TW (though there is no traditional chinese translation yet -_- ). And whichever user selected, countrychooser should always be triggered. In countrychooser, the simplest way is that show all countries which use chinese language. China Taiwan HongKong Other The best way is that show the relevant countries accroding which kind of chinese was choosen. 1st, Simplified Chinese 2nd, Traditional Chinese China Taiwan Other HongKong Other Then, debian-installer can show the correct language interface and get the right locale. Please give me your opinion. Thanks. -- Best Regards, Carlos -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]