Re: proper names

2008-05-19 Thread Eric Blake
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 According to Bruno Haible on 5/18/2008 5:40 AM: | Thanks for the remarks. I added comments and make the XGETTEXT_OPTIONS variable | augmentation automatic. Based on my m4 discoveries, I think this patch needs some modifications: | + Notice: | + If y

Re: proper names

2008-05-18 Thread Bruno Haible
>. *** lib/propername.c7 Oct 2007 19:35:37 - 1.9 --- lib/propername.c18 May 2008 13:20:13 - *** *** 1,5 /* Localization of proper names. !Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. Written by Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.

Re: Re: proper names

2008-05-18 Thread Bruno Haible
* *** 1,6 --- 1,12 ---- Description: Localization of proper names. + Notice: + If you are using GNU gettext version 0.16.1 or older, add the following options + to XGETTEXT_OPTIONS in your po/Makevars: + --keyword=proper_name:1,'This is a proper name. See the gettext manual, section

Re: [bug-gnulib] proper names

2006-09-07 Thread François Pinard
[Bruno Haible] So it means that relying on the translators to do this job doesn't really work. Hi, people. I'm sure there are (or at least, there should be! :-) many places in the GNU project where UTF-8 has to be transliterated to charsets having less characters, and a general and satisfyi

Re: proper names

2006-09-07 Thread Paul Eggert
Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]> writes: > It's a similar problem with "soupçon" or "©" as for proper names, but the > output and the handling is different. > - For a string like "He showed a soupçon of pride" you want to rely > entirely

Re: proper names

2006-09-07 Thread Bruno Haible
Paul Eggert wrote: > First, the problem occurs not only with proper names, but with any > text string that is English but not ASCII. English mostly uses plain > ASCII, but there are exceptions. Many of the exceptions are words > like naïve that most people will accept in ASCII versio

Re: [bug-gnulib] proper names

2006-09-07 Thread Bruno Haible
Hello François, > > Written by Francois Pinard. > > Written by Franc,ois Pinard. > > >Which of the two ASCII transliterations he prefers, François will > >certainly tell you himself. > > Both are good, I would maybe use the second myself. Thanks. The way to write your name then with the 'prop

Re: proper names

2006-09-06 Thread Paul Eggert
Nice idea. A couple of thoughts that I hope can help improve it. First, the problem occurs not only with proper names, but with any text string that is English but not ASCII. English mostly uses plain ASCII, but there are exceptions. Many of the exceptions are words like naïve that most people

Re: [bug-gnulib] proper names

2006-09-06 Thread Bruno Haible
Eric Blake wrote: > > $ ptx --version| grep Pinard > > Écrit par F. Pinard. > > This one is a translation bug. coreutils source already has a TRANSLATORS > note before _("F. Pinard") stating that the translator should use the full > spelling when ç is available, and since you are showing the

Re: proper names

2006-09-06 Thread Ben Pfaff
Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]> writes: > OK to add this module to gnulib? I like the module. But I think that the background and usage that you included in your message should be checked in also, so that it's clear. I would not, for example, immediately think to update the XGETTEXT_OPTIONS va

Re: proper names

2006-09-06 Thread Eric Blake
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 According to Bruno Haible on 9/6/2006 6:38 AM: > Hi all, > > > $ ptx --version| grep Pinard > Écrit par F. Pinard. This one is a translation bug. coreutils source already has a TRANSLATORS note before _("F. Pinard") stating that the translator

proper names

2006-09-06 Thread Bruno Haible
per name. See the gettext manual, section Names."' This specifies automatic comments for the translator. (Requires xgettext >= 0.15.) OK to add this module to gnulib? Bruno = modules/propername = Description: Localizat