Re: [Wormux-dev] new weapon - riot bomb

2006-06-15 Par sujet Alexandre Sauvé

Matthieu Fertré a écrit :

All the data we want to use are "free" (as in freedom) but are not 
equally licensed. Currently, we have only GPL data. But we should add 
Creative Commons data, which is free data. But so, what is the license 
of a package which include data under GPL and data under Creatives 
Commons? This would be exactly the same problem if we want to mix GPL 
data and BSD data.


In fact for the program package, the case is simple => GPL

For the data package, the licencing is to be per file, and the global
availability of this package should be limited by the most restrictive
licence.

Exemple : wikipedia
each file has it's own licence (creative commons most of time)

I would suggest for wormux-data a license like this one :
<<
 This package is under GPL bla bla bla
 For file using a different licencing, they come with a file.licence
 for specific licencing details.
>>
Exemple 2:
lovely-gnu.gif
lovely-gnu.gif.licence.txt
- author : gnuman
- this file is under CC licence :
  http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/fr/

As most files files under creative commons are freely redistributable,
the sharing of wormux-data will not be a problem.
The files which are not freely redistributables should obviously be
avoided.

Hope this can help  a bit.


--
Alexandre Sauvé



___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] new weapon - riot bomb

2006-06-15 Par sujet Gergely Gábor
I think this wold be problematic, and integraitoninto some distros (like
Fedora, or Debin) would be problematic, because of licensing problems.
and this wold lead to the need to use two different data packages, dhich
wold not be very comfortable for packagesrs, but would be the only way.
Anyway, packagers wold do that, but some feature should be integrated
into the game, to ensure the correct workong of the game, eveen if some
sond/weapon graphics/maps/sgh else is not present. this wold be the real
problem, therefor I suggest to use only GPL, and enable different
livencing only for maps, which, perharps have less impact on the overall
game experiencs, than annoying soundless weapons,, with messages like:
"Sorry, but no sounds instaled for this weapon, because licensing
problems. Please install the wormux-data-cc package"

I mean, this wold be so stupid, and the game is so cool, why make
trouble about stupid tings like this. Matthias, and other core
developers should state, that contribution to the core system MUST be
GPL, for data (and not weapons, or make the weapons system completely
modular). And maybe the gentleman, who contributed the riot bomb, should
consider re-licenceing his work in GPL, to help the development of
wormux, not to halt it, with useless conversation.

I unfortnately don't know c++, but in c i know how would I do it.
weapoms wold be .so files, and I'd use dlopen to acess them. all in
subdirs, and their other data wold be there. At startup, I'd load them.
But once I've rad, that dynamic linking is problematic/tricky in c++.
Donow. This is only my idea. Perharps you do know a better solution, but
could you share it with me, as I don't undetrstand the code.

 
2006. 06. 15, csütörtök keltezéssel 10.31-kor Alexandre Sauvé ezt írta:
> Matthieu Fertré a écrit :
> 
> > All the data we want to use are "free" (as in freedom) but are not 
> > equally licensed. Currently, we have only GPL data. But we should add 
> > Creative Commons data, which is free data. But so, what is the license 
> > of a package which include data under GPL and data under Creatives 
> > Commons? This would be exactly the same problem if we want to mix GPL 
> > data and BSD data.
> 
> In fact for the program package, the case is simple => GPL
> 
> For the data package, the licencing is to be per file, and the global
> availability of this package should be limited by the most restrictive
> licence.
> 
> Exemple : wikipedia
> each file has it's own licence (creative commons most of time)
> 
> I would suggest for wormux-data a license like this one :
> <<
>   This package is under GPL bla bla bla
>   For file using a different licencing, they come with a file.licence
>   for specific licencing details.
>  >>
> Exemple 2:
> lovely-gnu.gif
> lovely-gnu.gif.licence.txt
>  - author : gnuman
>  - this file is under CC licence :
>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/fr/
> 
> As most files files under creative commons are freely redistributable,
> the sharing of wormux-data will not be a problem.
> The files which are not freely redistributables should obviously be
> avoided.
> 
> Hope this can help  a bit.
> 
> 


signature.asc
Description: Ez az üzenetrész	 digitális aláírással van	ellátva
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] Trouver des zikos pour wormux

2006-06-15 Par sujet olivier boyer
Pour avoir de la musique sur wormux en GPL on a :- Yekmin bientôt ;-)- J'ai des potes mais qui trainent à pondre kekchose :-(- La possibilité de poser une annonce pour trouver un groupe, mais il me semble plus efficace de poster une annonce directement sur les sites de musiques libres.
Donc je me dégonfle pour la rédiger mais vous donne le lien pour faire une joli annonce qui demande des ziks a intégrer en GPL sur wormux :http://www.musique-libre.org/submit.php
http://www.godon.org/wiki/doku.php?id=unisson:bienvenue  (il faut y créer un projet...)http://forums.jamendo.com/fr/
Pour ma part je conseillerai :- un morceau composé par plusieurs boucles- un petit rythme en batterie et un fond pas trop speed pour pas gaver la tête- si y'en a qui se sente de faire une compo sur une batterie militaire ca peut être drôle
- ou une compo de fou si on trouve un géniePeut-être aussi qu'il faut rien proposer à un musicien sinon il se vexe !!!-- Zi olive--
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Trouver des zikos pour wormux

2006-06-15 Par sujet Jean Parpaillon

Le 15.06.2006 16:54, olivier boyer a écrit :

Pour avoir de la musique sur wormux en GPL on a :
- Yekmin bientôt ;-)
- J'ai des potes mais qui trainent à pondre kekchose :-(
- La possibilité de poser une annonce pour trouver un groupe, mais il 
me semble plus efficace de poster une annonce directement sur les 
sites de musiques libres.


Donc je me dégonfle pour la rédiger mais vous donne le lien pour faire 
une joli annonce qui demande des ziks a intégrer en GPL sur wormux :
http://www.musique-libre.org/submit.php 

http://www.godon.org/wiki/doku.php?id=unisson:bienvenue  (il faut y 
créer un projet...)

http://forums.jamendo.com/fr/ 

Pour ma part je conseillerai :
- un morceau composé par plusieurs boucles
- un petit rythme en batterie et un fond pas trop speed pour pas gaver 
la tête
- si y'en a qui se sente de faire une compo sur une batterie militaire 
ca peut être drôle

- ou une compo de fou si on trouve un génie

Peut-être aussi qu'il faut rien proposer à un musicien sinon il se 
vexe !!!
Non, c'est pas ça, il faut rien demander du tout, c'est des branleurs 
:-) Je suis bien placé pour le savoir, j'en suis.


Jean


--
Zi olive
--


--
_
/ La théorie physique est un système de \
| propositions mathématiques déduites   |
| d'un petit nombre de principes qui ont  |
| pour but de représenter aussi  |
| simplement, aussi complètement et  |
| aussi exactement que possible un|
| ensemble de lois expérimentales. -+-   |
\ Pierre Duhem (1861-1916) -+-/
-
   \   ^__^
\  (xx)\___
   (__)\   )\/\
U  ||w |
   || ||


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Trouver des zikos pour wormux

2006-06-15 Par sujet Alexandre Sauvé

Rebonjour,

Linuxfr c'est pas mal aussi comme lieu d'annonce, et
puis ça montrera que wormux est bien vivant.

A+

--
Alexandre Sauvé



___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Wormux

2006-06-15 Par sujet Arnaud
Que de bonnes nouvelles, merci des infos je ne louperai pas les mises à jouret en effet je pense que l'outil de chat serait bien placé, un peu à la manière de tetrinetBonne chance
2006/6/15, olivier boyer <[EMAIL PROTECTED]>:
Pour information saches que selon tes critères le jeu dera bientot
terrible puisque le jeu en réseau est déjà effectif dans la version de
développement (svn). Ne manque plus que l'indispensable petit systèmepour tchater qui fait pour l'instant parti des souhaits mais qui n'estpas encore implémenté.A ce sujet, au niveau de l'implémentation future d'un outil de tchat, il me semble important qu'il fonctionne pendant toute la partie (surement en transparence et sans trop géner le jeu) car, en jouant à 4 en ligne par exemple, y'en a 3 qui auront rien d'autre à faire qu'à s'envoyer des vannes pendant que le quatrième fait jouer son perso.
-- Zi olive--

-- Arnaud.
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] particules

2006-06-15 Par sujet yeKcim
Je viens de finir cheese map j'ai mis des particules (des morceaux de 
fromages). Je me demandais s'il y avait une possibilité de les faire 
tournoyer en plus de se déplacer avec le vent.


Merci.

yeKcim

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] Re: Wormux translations

2006-06-15 Par sujet Eddy Petrişor

On 6/15/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

On 6/15/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
> I had a little look at translations and some needs to be updated. Can
> translators have a look at them ? When a translation is marked as

Usually, in such mails is a good idea to provide a link for
translators to fetch the translations, so here goes:

http://svn.gna.org/viewcvs/wormux/trunk/po/

I will update the Romanian translation...


Done.

--
Regards,
EddyP
=
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# Romanian translation of the Wormux messages.
# Copyright (C) YEAR Wormux Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: src/game/game.cpp:146 src/game/game.cpp:186
#, c-format
msgid "  Most sold-out :  %s (%i).\n"
msgstr "  Cel mai mare trădător :  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:144 src/game/game.cpp:184
#, c-format
msgid "  Most usefull  :  %s (%i).\n"
msgstr "  Cel mai folositor :  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:145 src/game/game.cpp:185
#, c-format
msgid "  Most useless  :  %s (%i).\n"
msgstr "  Cel mai inutil:  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:143 src/game/game.cpp:183
#, c-format
msgid "  Most violent  :  %s (%i).\n"
msgstr "  Cel mai violent   :  %s (%i).\n"

#: src/map/maps_list.cpp:277
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Harta %s nu a fost găsită :-("

#: src/game/game_loop.cpp:665
#, c-format
msgid "%s (%s team) has died."
msgstr "%s (echipa %s) a murit."

#: src/map/maps_list.cpp:104
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> cunoscut şi ca %s din %s"

#: src/map/maps_list.cpp:111
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> din %s"

#: src/game/game_loop.cpp:643
#, c-format
msgid "%s commits suicide !"
msgstr "%s se sinucide !"

#: src/graphic/fps.cpp:106
#, c-format
msgid "%s fps"
msgstr "%s C/S"

#: src/game/game_loop.cpp:636
#, c-format
msgid "%s has fallen in water."
msgstr "%s a căzut în apă."

#: src/game/game_loop.cpp:647
#, c-format
msgid "%s has fallen off the map!"
msgstr "%s a căzut în afara hărţii!"

#: src/object/bonus_box.cpp:153
#, c-format
msgid "%s has lost %u point of energy."
msgid_plural "%s has lost %u points of energy."
msgstr[0] "%s a pierdut %u punct de energie."
msgstr[1] "%s a pierdut %u puncte de energie."
msgstr[2] "%s a pierdut %u de puncte de energie."

#: src/object/bonus_box.cpp:144
#, c-format
msgid "%s has won %u point of energy!"
msgid_plural "%s has won %u points of energy!"
msgstr[0] "%s a câştigat %u punct de energie!"
msgstr[1] "%s a câştigat %u puncte de energie!"
msgstr[2] "%s a câştigat %u de puncte de energie!"

#: src/game/game_loop.cpp:658
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of %s team!"
msgstr "Psihopatia sălăşluieşte în %s, a omorât un membru al echipei %s!"

# what about female names?
#: src/game/game_loop.cpp:653
#, c-format
msgid "%s is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s decedat prin propria stângăcie!"

#: src/weapon/mine.cpp:125
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s e lângă o mină!"

#: src/object/bonus_box.cpp:171
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "Echipa %s a câştigat %u rachetă automată!"
msgstr[1] "Echipa %s a câştigat %u rachete automate!"
msgstr[2] "Echipa %s a câştigat %u de rachete automate!"

#: src/object/bonus_box.cpp:181
#, c-format
msgid "%s team has won %u stick of dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u sticks of dynamite!"
msgstr[0] "Echipa %s a câştigat %u baton de dinamită!"
msgstr[1] "Echipa %s a câştigat %u batoane de dinamită!"
msgstr[2] "Echipa %s a câştigat %u de batoane de dinamită!"

#: src/object/bonus_box.cpp:135
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation."
msgid_plural "%s team has won %u teleportations."
msgstr[0] "Echipa %s a câştigat %u teleportare."
msgstr[1] "Echipa %s a câştigat %u teleportări."
msgstr[2] "Echipa %s a câştigat %u de teleportări."

#: src/game/game.cpp:192
#, c-format
msgid "%s team has won.\n"
msgstr "Echipa %s a câştigat.\n"

#: src/object/bonus_box.cpp:162
#, c-format
msgid "'%s has won %u air attack"
msgid_plural "'%s has won %u air attacks"
msgstr[0] "'%s a câştigat %u atac aerian"
msgstr[1] "'%s a câştigat %u atacuri aeriene"
msgstr[2] "'%s a câştigat %u de atacuri aeriene"

#: src/interface/interface.cpp:

[Wormux-dev]Slovak translation

2006-06-15 Par sujet Martin Vojčík
Hi, there is my updated slovak translation.And if there is place for Slovak language on server, i can translate website www.wormux.org  into slovak. And keep it updated
. -- Martin VojcikPlease avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html



sk.po
Description: Binary data
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] Problems mo'ing bs.po

2006-06-15 Par sujet Kurosu

Good evening,

trivial errors fixed with the above patch. Translater may want to check that I 
got the plural stuff right.


(d'oh, I kept sending mails tonight to dev-bounce...)

Best regards,
Kurosu

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] Perverting makefile's install target for win32 shameless purposes

2006-06-15 Par sujet Kurosu
The attached patch has the install target build the installer instead. Also 
included, a modification to the text output by configure reflecting this change.


Best regards,
Kurosu
Index: Makefile.am
===
--- Makefile.am (revision 835)
+++ Makefile.am (working copy)
@@ -1 +1,11 @@
 SUBDIRS = data src po doc
+
+if WIN32
+install: all
+   @echo "Building Win32 .exe installer in tools/win32_setup"
+   @(cd tools/win32_setup && sh create_setup.sh 2> installer.log 1>&2 && \
+  rm installer.log && echo "Success!") || \
+ (echo "Installer compilation failed!"; \
+  echo "Check tools/win32_setup/installer.log for details"; \
+  exit 1)
+endif
Index: configure.ac
===
--- configure.ac(revision 835)
+++ configure.ac(working copy)
@@ -290,6 +290,8 @@
 
 AC_OUTPUT
 
+if test "${WIN32}" = "yes"; then INSTALL_OP="build NSIS installer..."
+else INSTALL_OP="install..."; fi
 AC_MSG_RESULT([
 
 Configuration complete
@@ -298,6 +300,6 @@
 * Game locale will be installed into $LOCALEDIR
 * Font file will be $FONTFILE
 
-Execute make to compile then execute make install to install...
+Execute make to compile then execute make install to $INSTALL_OP
 
 ])
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Problems mo'ing bs.po

2006-06-15 Par sujet Kurosu

Kurosu wrote:

(d'oh, I kept sending mails tonight to dev-bounce...)


So I've made up for this shame by another shameful stumble. Here's the missing 
patch...


Best regards,
Kurosu
Index: po/bs.po
===
--- po/bs.po(revision 834)
+++ po/bs.po(working copy)
@@ -14,12 +14,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: src/game/game.cpp:146 src/game/game.cpp:186
 #, c-format
 msgid "  Most sold-out :  %s (%i).\n"
-msgstr "Najviše se prodao: %s (%i).\n "
+msgstr "Najviše se prodao: %s (%i).\n"
 
 #: src/game/game.cpp:144 src/game/game.cpp:184
 #, c-format
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] Spanish Translation

2006-06-15 Par sujet danigm

Hi all!
I take a look to the spanish translation, and complete this. It is not
very good, but I fix some errors. When I have more time I check it
better, and I write all properly.
I send the es.po file.

--
Nunca consideres el estudio como un deber, sino como una oportunidad
para penetrar en el maravilloso mundo del saber.
-- Albert Einstein. (1879-1955) Físico alemán.
---
danigm... ->http://danigm.blogspot.com
mi tira -->http://www.linuxhispano.net/tira/tira.html
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wormux 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 15:39+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TeMpLeR <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/game/game.cpp:146 src/game/game.cpp:186
#, c-format
msgid "  Most sold-out :  %s (%i).\n"
msgstr " El más traidor  :  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:144 src/game/game.cpp:184
#, c-format
msgid "  Most usefull  :  %s (%i).\n"
msgstr " El más útil  :  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:145 src/game/game.cpp:185
#, c-format
msgid "  Most useless  :  %s (%i).\n"
msgstr " El más inutil  :  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:143 src/game/game.cpp:183
#, c-format
msgid "  Most violent  :  %s (%i).\n"
msgstr " El más violento  :  %s (%i).\n"

#: src/map/maps_list.cpp:277
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Mapa %s no encontrado :-("

#: src/game/game_loop.cpp:665
#, c-format
msgid "%s (%s team) has died."
msgstr "%s (El equipo %s ) ha muerto."

#: src/map/maps_list.cpp:104
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> aka %s de %s"

#: src/map/maps_list.cpp:111
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> de %s"

#: src/game/game_loop.cpp:643
#, c-format
msgid "%s commits suicide !"
msgstr "%s se suicida!"

#: src/graphic/fps.cpp:106
#, c-format
msgid "%s fps"
msgstr ""

#: src/game/game_loop.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has fallen in water."
msgstr "%s se ha caido al agua!"

#: src/game/game_loop.cpp:647
#, c-format
msgid "%s has fallen off the map!"
msgstr "%s se ha salido del mapa!"

#: src/object/bonus_box.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has lost %u point of energy."
msgid_plural "%s has lost %u points of energy."
msgstr[0] "El jugador %s ha perdido %u punto de vida."
msgstr[1] "El jugador %s ha perdido %u puntos de vida."

#: src/object/bonus_box.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has won %u point of energy!"
msgid_plural "%s has won %u points of energy!"
msgstr[0] "¡El jugador %s ha ganado %u punto de vida!"
msgstr[1] "¡El jugador %s ha ganado %u puntos de vida!"

#: src/game/game_loop.cpp:658
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of %s team!"
msgstr "¡ %s es un psicopata!!, ha matado a un miembro de su equipo : %s !"

#: src/game/game_loop.cpp:653
#, c-format
msgid "%s is dead because he is clumsy!"
msgstr "¡ %s se ha muerto por ser un torpe!"

#: src/weapon/mine.cpp:125
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "¡ %s esta cerca d'una mina!"

#: src/object/bonus_box.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "¡El equipo %s ha ganado %u bazooka automáticos!"
msgstr[1] "¡El equipo %s ha ganado %u bazookas automáticos!"

#: src/object/bonus_box.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won %u stick of dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u sticks of dynamite!"
msgstr[0] "¡El equipo %s ha ganado %u dinamita!"
msgstr[1] "¡El equipo %s ha ganado %u dinamitas!"

#: src/object/bonus_box.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation."
msgid_plural "%s team has won %u teleportations."
msgstr[0] "El equipo %s ha ganado %u teletransportación."
msgstr[1] "El equipo %s ha ganado %u teletransportaciones."

#: src/game/game.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won.\n"
msgstr "El equipo %s ha ganado."

#: src/object/bonus_box.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s has won %u air attack"
msgid_plural "'%s has won %u air attacks"
msgstr[0] "¡El jugador %s ha ganado %u ataque aereo!"
msgstr[1] "¡El jugador %s ha ganado %u ataques aereos!"

#: src/interface/interface.cpp:164
msgid "(dead)"
msgstr "(muerto)"

#: src/interface/interface.cpp:206
msgid "(unlimited)"
msgstr "(ilimitado)"

#: src/map/maps_list.cpp:125
msgid " needs  to be set to work correctly!!"
msgstr " necesita  para funcionar correctamente!!"

#: src/object/bonus_box.cpp:166 src/weapon/air_attack.cpp:182
msgid "Air attack"
msgstr "Ataque aereo"

#: src/game/game.cpp:182
msgid "All-Team results:\n"
msgstr "Estadisticas de todos los equipos:\n"

#: src/main.cpp:194
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: src/object/bonus_box.cpp:175 src/weapon/auto_bazooka.cpp:116
msgid "Auto

[Wormux-dev] Revisiting team results

2006-06-15 Par sujet Kurosu
I've written a TeamResults with plenty of STL bravado that I hope will give 
all you C++ freaks a warm and fuzzy feeling.


More seriously, this helps factorizing a bit things. What is stored and what 
can be retrieved is not final: for instance, I'm only storing a pointer to the 
Character who gets the biggest score in some domain, while I really only need 
a std::couple .


Finally, what I really intend through this code is in fact to code some 
SDL-based renderer that will display the results. This could be invoked at any 
time by passing a vector of TeamResults. It would look like something:


+-+
|Scores for:  |   <- can also be "all teams"
+-+
+--+ +-+ ++
| Most violent | |  | ||
+--+ +-+ ++
...
+--+ +-+ ++
| Most smthing | |  | ||
+--+ +-+ ++

+-+
| [<] [OK] [>] |   [*] are buttons
+-+

If we note N the number of teams that played and i the current team index, 
we'd have:

- (i+N-1)%N the previous team index
- (i+N+1)%N the next team index

Rendering could first render all // rectangles into 
surfaces, check size, and determine the final rectangles sizes so that all are 
aligned.


Then one could build up on stats, storing per-character data (currently, I 
only see "survivals" as a value of this kind).


Best regards,
Kurosu

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Re: Wormux translations

2006-06-15 Par sujet Victor Stinner
Le Jeudi 15 Juin 2006 22:19, Eddy Petrişor a écrit :
> On 6/15/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I will update the Romanian translation...
>
> Done.

Commited in revision 837. Thanks Eddy.

Revision 836 also fix bosnian translation .po file format (plural format) and 
remove a leading space <~~ SORRY! I forget to write in log message that it 
was a patch from Kurosu

New sk.po don't want to compile :-(

Haypo

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Spanish Translation

2006-06-15 Par sujet Victor Stinner
Le Vendredi 16 Juin 2006 01:24, danigm a écrit :
> Hi all!
> I take a look to the spanish translation, and complete this. It is not
> very good, but I fix some errors. When I have more time I check it
> better, and I write all properly.
> I send the es.po file.

Commited: rev 839

Haypo

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Perverting makefile's install target for win32 shameless purposes

2006-06-15 Par sujet Victor Stinner
Le Vendredi 16 Juin 2006 01:33, Kurosu a écrit :
> The attached patch has the install target build the installer instead. Also
> included, a modification to the text output by configure reflecting this
> change.

Commited: rev 838

It's my commit night!!!

Haypo

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Problems mo'ing bs.po

2006-06-15 Par sujet Victor Stinner
Le Vendredi 16 Juin 2006 01:34, Kurosu a écrit :
> Kurosu wrote:
> > (d'oh, I kept sending mails tonight to dev-bounce...)
>
> So I've made up for this shame by another shameful stumble. Here's the
> missing patch...

Thanks for both patchs, both are commited.

Haypo

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev]Slovak translation

2006-06-15 Par sujet Victor Stinner
Le Vendredi 16 Juin 2006 00:05, Martin Vojčík a écrit :
> Hi, there is my updated slovak translation.
> And if there is place for Slovak language on server, i can translate
> website www.wormux.org  into slovak. And keep it updated.

Commited: revision 840.

I lost 30 minutes to understand the error message from msgfmt:
"parser error" (at line 1, first character)

vim editor doesn't show any differences.

After long minutes, i used an hexadecimal editor to compare two files byte per 
byte ...

The error was strange: three unusuals bytes were written at the beginning of 
the file: "0xef 0xbb 0xbf" ... Looks like UTF-8, so I used a converter UTF-8 
<=> number: 65279 ... What's the hell is that character? But hexadecimal 
notation gave me the solution: 0xFEFF! It's a fucking BOM!

BOM are used to specify endian (big endian or little endian) ... useless with 
UTF-8 encoding, but *needed* with UTF-16 encoding. The file sk.po is encoded 
in UTF-8, so I don't understand why it's there ...
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#29

Ok. I removed this useless BOM and now sk.po compiles well.

Martin: Did you used notepad under Windows to edit the file? I know that 
notepad loves BOM ;-)

Haypo

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev