Re: [Talk-it] strade bianche
Il 19 dicembre 2008 8.24, Fabrizio Lorenzini ha scritto: > Io le strade bianche le classifico tutte come highway=track e > tracktype=grade2 o gradex (grade1 per quelle cementate o con altro tipo di > pavimentazione solida diversa dall'asfalto). Nella maggior parte dei casi si > tratta comunque di strade di campagna e/o forestali. > anch'io... Luca ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
[Talk-it] traduzione josm
Salve. Ho notato che il lavoro di traduzione di josm è andato avanti di molto grazie ad alcuni utenti. Uso sempre l'ultima dev ed ho notato passi da gigante. Ma c'è una considerazione che vorrei esprimere. A parte delle ripetizioni (menu Preimpostati -> *Strade *-> *Strada ...*) e i commenti (possono essere letti dal wiki) che rendono il menu un po' grandicello, c'è un collegamento tra le strade primarie/secondarie etc. (io le avrei lasciate in inglese) e la classificazione amministrativa. Sbaglio o è stato detto che non c'è collegamento, almeno non cosi diretto, tra le due classificazioni? Questo potrebbe indurre in errore nuovi utenti. Inoltre, il menu con i tag preimpostati lo preferisco in inglese, lingua "tecnica" del progetto. Che ne pensate? Vincenzo. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
[Talk-it] lista degli iscritti alla lista
Ciao, per quale motivo la lista degli iscritti alla mailing list è disponibile solo all'amministratore? Ho visto che nella maggior parte delle altre mailing list di openstreetmap.org è accessibile come di default a tutti gli iscritti della lista. Se non ci sono ragioni particolari chiederei di modificare l'impostazione. Grazie, Stefano ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] strade bianche
Il 19 dicembre 2008 10.03, Luca Delucchi ha scritto: > Il 19 dicembre 2008 8.24, Fabrizio Lorenzini > ha scritto: >> Io le strade bianche le classifico tutte come highway=track e >> tracktype=grade2 o gradex (grade1 per quelle cementate o con altro tipo di >> pavimentazione solida diversa dall'asfalto). Nella maggior parte dei casi si >> tratta comunque di strade di campagna e/o forestali. >> > > anch'io... > > Luca > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > Ri-anch'io, inoltre gradeX dà un differente rendering, mentre smothness non credo ( correggetemi se sbaglio...) -- Ciao, BogNik, Nicola Bogotto ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
[Talk-it] R: traduzione josm
Ciao Vincenzo, sono d'accordo con te sulle ripetizioni. La difficoltà che ho trovato in launchpad è appunto quello di contestualizzare la stringa da tradurre ("In che menu appare ?"). Se siamo d'accordo facciamo una revisione del set di stringhe. Seguo OpenStreetMap da poco ma ho letto delle due scuole di pensiero sulla classificazione delle strade (Soggettiva vs. Amministrativa). Io userei il commento che appare per suggerire il contesto della voce selezionata: "Es. strada Provinciale, a doppia corsia, con flusso medio/alto". Però questa non mi sembra una semplice traduzione... Ne approfitto per riproporre il quesito sulla correttezza nel dover tradurre anche i "tag". Ho provato a chiedere nella lista di sviluppo di JOSM, ma non ho ancora avuto risposta. Fabrizio -Messaggio originale- Da: talk-it-boun...@openstreetmap.org [mailto:talk-it-boun...@openstreetmap.org]per conto di vincivis Inviato: venerdì 19 dicembre 2008 20.21 A: openstreetmap ml Oggetto: [Talk-it] traduzione josm Salve. Ho notato che il lavoro di traduzione di josm è andato avanti di molto grazie ad alcuni utenti. Uso sempre l'ultima dev ed ho notato passi da gigante. Ma c'è una considerazione che vorrei esprimere. A parte delle ripetizioni (menu Preimpostati -> Strade -> Strada ...) e i commenti (possono essere letti dal wiki) che rendono il menu un po' grandicello, c'è un collegamento tra le strade primarie/secondarie etc. (io le avrei lasciate in inglese) e la classificazione amministrativa. Sbaglio o è stato detto che non c'è collegamento, almeno non cosi diretto, tra le due classificazioni? Questo potrebbe indurre in errore nuovi utenti. Inoltre, il menu con i tag preimpostati lo preferisco in inglese, lingua "tecnica" del progetto. Che ne pensate? Vincenzo. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] traduzione josm
2008/12/19 vincivis > > > Inoltre, il menu con i tag preimpostati lo preferisco in inglese, lingua > "tecnica" del progetto. > > Che ne pensate? > > Vincenzo. > > > d'accordo al 100% Gianmario. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] lista degli iscritti alla lista
Il 19 dicembre 2008 22.27, Stefano Costa ha scritto: > per quale motivo la lista degli iscritti alla mailing list è disponibile > solo all'amministratore? per quale motivo vuoi vedere la lista degli iscritti? > Se non ci sono ragioni particolari chiederei di modificare > l'impostazione. quali vantaggi porta la modifica che proponi? -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] R: traduzione josm
2008/12/19 Fabrizio Carrai > Ciao Vincenzo, > sono d'accordo con te sulle ripetizioni. La difficoltà che ho trovato in > launchpad è appunto quello di contestualizzare la stringa da tradurre ("In > che menu appare ?"). > L'unico riferimento è il path del codice java che si vede in basso. Altrimenti bisogna navigare a vista :D > Se siamo d'accordo facciamo una revisione del set di stringhe. > > Seguo OpenStreetMap da poco ma ho letto delle due scuole di pensiero sulla > classificazione delle strade (Soggettiva vs. Amministrativa). > Si, dopo qualche tempo se ne ri-discute, ma josm dovrebbe essere comunque super partes. Io userei il commento che appare per suggerire il contesto della voce > selezionata: "Es. strada Provinciale, a doppia corsia, con flusso > medio/alto". > Però questa non mi sembra una semplice traduzione... > Il suggerimento del contesto avviene nel wiki. > > Ne approfitto per riproporre il quesito sulla correttezza nel dover > tradurre anche i "tag". Ho provato a chiedere nella lista di sviluppo di > JOSM, ma non ho ancora avuto risposta. > > Secondo me non vanno tradotti perchè i tag di riferimento sono tutti in inglese. La traduzione sarebbe solo "facciale", infatti nel riquadro delle proprietà rimangono in inglese, nel planet rimangono in inglese, quindi non ne vedo l'utilità. A tl proposito spingerei più sulla traduzione di pagine nel wiki. Vincenzo. > Fabrizio > > > -Messaggio originale- > *Da:* talk-it-boun...@openstreetmap.org [mailto: > talk-it-boun...@openstreetmap.org]*per conto di *vincivis > *Inviato:* venerdì 19 dicembre 2008 20.21 > *A:* openstreetmap ml > *Oggetto:* [Talk-it] traduzione josm > > Salve. > Ho notato che il lavoro di traduzione di josm è andato avanti di molto > grazie ad alcuni utenti. Uso sempre l'ultima dev ed ho notato passi da > gigante. > > Ma c'è una considerazione che vorrei esprimere. > > A parte delle ripetizioni (menu Preimpostati -> *Strade *-> *Strada ...*) > e i commenti (possono essere letti dal wiki) che rendono il menu un po' > grandicello, c'è un collegamento tra le strade primarie/secondarie etc. (io > le avrei lasciate in inglese) e la classificazione amministrativa. > > Sbaglio o è stato detto che non c'è collegamento, almeno non cosi diretto, > tra le due classificazioni? > > Questo potrebbe indurre in errore nuovi utenti. > > Inoltre, il menu con i tag preimpostati lo preferisco in inglese, lingua > "tecnica" del progetto. > > Che ne pensate? > > Vincenzo. > > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] strade bianche
2008/12/19 Fabrizio Lorenzini > Io le strade bianche le classifico tutte come highway=track e > tracktype=grade2 o gradex (grade1 per quelle cementate o con altro tipo di > pavimentazione solida diversa dall'asfalto). Nella maggior parte dei casi si > tratta comunque di strade di campagna e/o forestali. > io grade1 per strade asfaltate, cementate e a volte anche terra/sabbia/rocchia (molto compatta), come descritto nei mapfeatures. In generale tutte strade pavimentate o nonpavimentate con una superficie paragonabile ad una strada pavimentata. Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it