Re: [de-dev] Lokalisierungs HowTo's im Wiki
Moin Andre, *, Am Monday 09 February 2009 20:27:54 schrieb André Schnabel: > da ich mir selbst Notizen mache, was ich so wärend der Arbeit an besser ist das ... ;) > der Lokalisierung zu tun habe ... und das vielleicht auch für > andere von Interesse ist (werden könnte), habe ich die > Stichpunkte mal ins Wiki gestellt: > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/l10n/Lokalisierung_te >chnischer_Ablauf Super! Danke für die Arbeit :) Da steckt ja einiges drin, was du im Hintergrund bei so einer Übersetzungsrunde zu erledigen hast ... :( > Falls jemand noch andere Ideensammlungen hat (z.B. Konfiguration > des OTE oder Tipps zum effektiven Arbeiten). Am besten einfach im > Wiki unter DE/l10n mit ablegen. Ich hab noch ein paar Fragen zur obigen Wikiseite (weiß nicht, ob das Flüchtigkeitsfehler sind oder mir noch was Koffein im Blut fehlt ... ;) ): 1. Wie ist "es ist ein angepasster OTE nötig" zu interpretieren? Dass wir den OTE mit der von Simon geänderten *jar-Date benutzen oder muss da noch was anderes geändert werden? 2. Unter "Ausgabe in eine Calc-Tabelle übernehmen, mit folgender Formel die Wiki-Syntax aufbereiten:" hast du als Befehl "="|- " & ZEICHEN (10) & "| " & A2 & ZEICHEN (10) & "| " & I2 & " (" & J2&")"& ZEICHEN (10) & "| "& ZEICHEN (10) & "| "& ZEICHEN (1". Wird hier bei mir in IceWeasel ohne "0)" und evtl noch vorhandene weitere Zeichen angezeigt. Fehlt das wirklich so, oder ist da was beim C&P schief gegangen? 3. Im nächsten Unterpunkt hast du noch einmal "es ist ein angepasster OTE nötig". Das kann doch theoretisch hier weg, da es doch oben schon stand, oder nicht ;? 4. Unter "Arbeitsschritte, wenn mit po in pootle gearbeitet wird" hast du "clean_po.sh und mk_xlzdir.sh sind zwei kleine Scripte, die benötigt werden, um aus Pootle exportierte po-Daten nach für den OTE konvertieren zu können." geschrieben. Fehlt da nach dem "... um aus Pootle exportierte po-Daten nach..." nicht was? xlf nehme ich mal an, oder? 5. Unter Punkt 5 hast du "das Verzeichnis dir_exp_bereinigt auf das Filter-Fenster ziehen, die xlz-Dateien werden in dergleichen Verzeichnisstruktur erzeugt" als Befehl im Wiki formatiert. Sollte das besonders hervorgehoben werden? 6. Unter Punkt 6 steht " xlz-Dateien aus in ein extra Verzeichnis verschieben und mk_xlzdir.sh dir_exp_bereinigt dir_exp_xlz". Aus was sollen die Dateien verschoben werden? Und das "und" steht mit beim Befehl. Zudem fehlt da schätzungsweise noch "aufrufen" am Schluss, oder nicht ;? 7. Unter Punkt 9 ist "Verzeichnisstruktur wie im Original-Paket benutzen (Achtung: nach jedem Speichern muss OTE geschlossen werden, da sonst immer wieder auf den gleichen Dateinamen gespeichert wird)" als Befehl formatiert, sollte normaler Text sein. Aber ansonsten: Alle Achtung! Nicht nur, dass ich dann mal gesehen habe, was du da immer im Hintergrund machst, sondern du das mal "mitgeschnitten" hast ... ;) > Falls jemand die Aufbereitung der Dateien mal nachspielen will > wäre das natürlich auch nicht schlecht :) Könnte ich frühestens am WE mal schauen, ob ich da die Zeit für aufbringen kann ... > PS Ja ;? Bis dann Thomas. -- NP: Kleg - Cindy - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
Re: [de-dev] Lokalisierungs HowTo's im Wiki
Hi, Original-Nachricht > Von: Thomas Hackert > > Super! Danke für die Arbeit :) Da steckt ja einiges drin, was du im > Hintergrund bei so einer Übersetzungsrunde zu erledigen hast ... :( Hehe .. und das sind nur die Arbeitsschritte, die anfallen, wenn alles glatt läuft ;) > > 1. Wie ist "es ist ein angepasster OTE nötig" zu interpretieren? > Dass wir den OTE mit der von Simon geänderten *jar-Date benutzen > oder muss da noch was anderes geändert werden? das von simon angepasste Jar ist gemeint. > 2. Unter "Ausgabe in eine Calc-Tabelle übernehmen, mit folgender > Formel die Wiki-Syntax aufbereiten:" hast du als Befehl "="|- " & > ZEICHEN (10) & "| " & A2 & ZEICHEN (10) & "| " & I2 & " (" & > J2&")"& ZEICHEN (10) & "| "& ZEICHEN (10) & "| "& ZEICHEN (1". Wird > hier bei mir in IceWeasel ohne "0)" und evtl noch vorhandene > weitere Zeichen angezeigt. Fehlt das wirklich so, oder ist da was > beim C&P schief gegangen? Hmm ... ich hab das als "source" formatiert, weshalb wohl der Zeilenumbruch verloren geht (FF zeigt ne scrollbar) > 3. Im nächsten Unterpunkt hast du noch einmal "es ist ein > angepasster OTE nötig". Das kann doch theoretisch hier weg, da es > doch oben schon stand, oder nicht ;? Ich schreib sowas gerne redundant - ich bin alt und vergesse beim lesen oft wieder etwas ;) > 4. Unter > "Arbeitsschritte, wenn mit po in pootle gearbeitet wird" hast > du Das ist einfach ne Kopie des Textes, wie ich ihn vor nem Jahr getippert hatte. DEn hab ich nicht wirklich nochmal kontrolliert. Ich wollte ihn schon fast löschen, habe dann aber gesehen, dass die Übersetzungen für die Extension-Website als po-Files im Pootle liegen. Ich hab noch keine Ahnung, ob wir das übersetzen sollen .. oder wann da was starten soll (ich habe dort auch keine Rechte). Falls wir da was tuen sollen, brauchen wir aber das "po"-Wissen wieder. > > Könnte ich frühestens am WE mal schauen, ob ich da die Zeit für > aufbringen kann ... Ist nicht so dringend. Generell ist's halt gut, wenn das Wissen gestreut (und verifiziert) wird. Das ganze Procedere ist aber ein guter Start, um sich mal die verschiedenen File-Formate und Tools, die im Übersetzungsprozess benutzt werden anzusehen. Denn das ist im Moment das eigentliche Problem - durch die häufige Konvertierung und verschiedenen Tolls, die trotz "Standard" nur begrenzt kompatibel sind - werden diverse Fehler eingeschleppt. > > > PS > > Ja ;? Den Punkt "nachschauen, ob Pootle verfügbar ist" hatte ich mir offenbar komplett gespart ;) Gruß, André -- Jetzt 1 Monat kostenlos! GMX FreeDSL - Telefonanschluss + DSL für nur 17,95 Euro/mtl.!* http://dsl.gmx.de/?ac=OM.AD.PD003K11308T4569a - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
[de-dev] Fwd: Automation OpenOffice Calc (Formatierung von Daten)
Hallo Leute, mich erreichte eine Anfrage eines Herrn, deren Beantwortung ich interessant für das Projekt finde, selbst aber mangels Wissen nicht beantworten kann. Das hatte ich ihm auch geschrieben, mit dem Hinweis auf Mailinglisten und Foren, aber er schrieb heute nochmal, dass er da nicht fündig geworden sei. Vielleicht hat jemand von euch genug Fachwissen, um da einzusteigen. Gruß, Wolfgang Nachricht 1: ... mit meinem VC++2005 Programm übertrage ich Daten nach Excel zu individuellen Analyse des Anwenders. Nun möchte ich die Verbreitung von Open Office fördern und das Gleiche tun. Den Transfer meiner Daten nach Calc habe ich hingekommen, analog http://www.oooforum.org/forum/viewtopic.phtml?t=8337 Nun fehlt die Formatierung der Daten (Dinge wie im Makro vom Anhang) Habe mir extra ein Buch gekauft -> ISBN 1-84719-097-9, der Autor versteht unter Calc Automation aber etwas anderes. Mit freundlichen Grüßen Werner Hüttner Email: w.huett...@analytik-jena.de Nachricht 2: ... Aber ich komme nicht weiter. Ich suche einen Experten, der mir sagt, wo ich ein Beispiel finde, wie man mit Visual C++ 2005 über die Automatisierung nach Open Office Calc übertragene Daten formatieren kann. Entsprechende Dokumentation (also doch mit Ihren Fachgebiet verwandt) wie für Excel z.B. unter http://support.microsoft.com/kb/179706 kann ich nirgends finden. Sonst muss ich eben mein Hoppyforschungsprojekt wieder streichen. Ich wäre Ihnen also sehr dankbar, wenn Sie mir jemanden vermitteln könnten, der mir Hinweise (ich würde ihm auch die Quellen meiner bisherigen Arbeit senden) geben kann.REM * BASIC * sub Ht1 rem -- rem define variables dim document as object dim dispatcher as object rem -- rem get access to the document document = ThisComponent.CurrentController.Frame dispatcher = createUnoService("com.sun.star.frame.DispatchHelper") rem -- dim args1(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args1(0).Name = "ToPoint" args1(0).Value = "$A$2" dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:GoToCell", "", 0, args1()) rem -- dim args2(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args2(0).Name = "Bold" args2(0).Value = true dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:Bold", "", 0, args2()) rem -- dim args3(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args3(0).Name = "HorizontalJustification" args3(0).Value = com.sun.star.table.CellHoriJustify.CENTER dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:HorizontalJustification", "", 0, args3()) rem -- dim args4(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args4(0).Name = "ToPoint" args4(0).Value = "$C$2:$E$13" dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:GoToCell", "", 0, args4()) rem -- dim args5(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args5(0).Name = "NumberFormatValue" args5(0).Value = 107 dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:NumberFormatValue", "", 0, args5()) rem -- dim args6(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args6(0).Name = "aExtraWidth" args6(0).Value = 200 dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:SetOptimalColumnWidth", "", 0, args6()) end sub sub Main rem -- rem define variables dim document as object dim dispatcher as object rem -- rem get access to the document document = ThisComponent.CurrentController.Frame dispatcher = createUnoService("com.sun.star.frame.DispatchHelper") rem -- dim args1(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args1(0).Name = "Name" args1(0).Value = "Data" dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:RenameTable", "", 0, args1()) rem -- dim args2(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args2(0).Name = "Nr" args2(0).Value = 2 dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:JumpToTable", "", 0, args2()) rem -- dim args3(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args3(0).Name = "Name" args3(0).Value = "Info" dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:RenameTable", "", 0, args3()) rem -- dim args4(0) as new com.sun.star.beans.PropertyValue args4(0).Name = "aExtraWidth" args4(0).Value = 200 dispatcher.executeDispatch(document, ".uno:SetOptimalColumnWidth", "", 0, args4(
Re: [de-dev] Fwd: Automation OpenOffice Calc (Formatierung von Daten)
Hi Wolfgang, über Automation und C++ wird er wenig Beispiele finden. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/ProUNO/Bridge/Automation_Bridge Leichter wäre es mit VB und Automation, hier z.B. http://www.kalitech.fr/clients/doc/VB_APIOOo_en.html#for_the_hurried_ones Vielleicht hilft der Link ja weiter. Beispiele mit C++ und UNO gibt es im SDK, http://download.openoffice.org/3.0.0/sdk.html Gruß Peter Wolfgang Uhlig schrieb: Hallo Leute, mich erreichte eine Anfrage eines Herrn, deren Beantwortung ich interessant für das Projekt finde, selbst aber mangels Wissen nicht beantworten kann. Das hatte ich ihm auch geschrieben, mit dem Hinweis auf Mailinglisten und Foren, aber er schrieb heute nochmal, dass er da nicht fündig geworden sei. Vielleicht hat jemand von euch genug Fachwissen, um da einzusteigen. Gruß, Wolfgang Nachricht 1: ... mit meinem VC++2005 Programm übertrage ich Daten nach Excel zu individuellen Analyse des Anwenders. Nun möchte ich die Verbreitung von Open Office fördern und das Gleiche tun. Den Transfer meiner Daten nach Calc habe ich hingekommen, analog http://www.oooforum.org/forum/viewtopic.phtml?t=8337 Nun fehlt die Formatierung der Daten (Dinge wie im Makro vom Anhang) Habe mir extra ein Buch gekauft -> ISBN 1-84719-097-9, der Autor versteht unter Calc Automation aber etwas anderes. Mit freundlichen Grüßen Werner Hüttner Email: w.huett...@analytik-jena.de Nachricht 2: ... Aber ich komme nicht weiter. Ich suche einen Experten, der mir sagt, wo ich ein Beispiel finde, wie man mit Visual C++ 2005 über die Automatisierung nach Open Office Calc übertragene Daten formatieren kann. Entsprechende Dokumentation (also doch mit Ihren Fachgebiet verwandt) wie für Excel z.B. unter http://support.microsoft.com/kb/179706 kann ich nirgends finden. Sonst muss ich eben mein Hoppyforschungsprojekt wieder streichen. Ich wäre Ihnen also sehr dankbar, wenn Sie mir jemanden vermitteln könnten, der mir Hinweise (ich würde ihm auch die Quellen meiner bisherigen Arbeit senden) geben kann. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
Re: [de-dev] Fwd: Automation OpenOffice Calc (Formatierung von Daten)
Hallo Peter, Am Tue, 10 Feb 2009 14:07:11 +0100 schrieb Peter Eberlein : über Automation und C++ wird er wenig Beispiele finden. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/ProUNO/Bridge/Automation_Bridge Leichter wäre es mit VB und Automation, hier z.B. http://www.kalitech.fr/clients/doc/VB_APIOOo_en.html#for_the_hurried_ones Vielleicht hilft der Link ja weiter. Beispiele mit C++ und UNO gibt es im SDK, http://download.openoffice.org/3.0.0/sdk.html Danke, ich geb's weiter :) Wolfgang - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
Re: [de-dev] Update 3.0.0 auf 3.0.1 - Mac OS X 10.5
Hallo Eric, schnell, ausführlich, informativ und verständlich: Was will man mehr??? Vielen, vielen Dank für die Antwort! Wie Du schon ausgeführt hast, ist mir auch die native Version von OOo lieber;-) Ein nichtfunktionierendes Update ist zwar nicht schön, schränkt mich jetzt aber auch nicht derart ein, dass ich mir OOo mit X11 zurückwünschen würde... Nur das "noch unbeliebter" verstehe ich persönlich nicht. Bin mit OOo, besonders seit OOo Aqua, sehr zufrieden!! Viele Grüße, Cornelius Sagasser Am 09.02.2009 um 21:32 schrieb Eric Hoch: Hallo Cornelius, Am Mon, 9 Feb 2009 21:04:42 +0100 schrieb Cornelius Sagasser: Hallo zusammen, wollte nur mal kundtuen, dass bei mir das OOo-interne Update nicht funktioniert hat. OOo lädt zwar die Aktualisierungs-PHP-Datei herunter, benutzt diese dann aber nicht zur Aktualisierung, sondern meldet, dass ich manuell installieren soll. Das ist zur Zeit auch für die anderen Plattformen gültig. Es ist zwar unter Mac OS X möglich, reine Updates, anzubieten, doch dazu müßten wir die Installation wieder etwas komplizierter machen. Ausführlicher: Zu Beginn von OOo auf dem Mac war es noch notwendig zusätzlich zu OpenOffice.org ein X11 zu installieren. Nur von Apple gab es noch kein X11 und so musste das damalige "Standard-X11" xfree86 mitinstalliert werden. Das ging am einfachsten über ein Installationspaket, ähnlich einer install.exe oder setup.exe unter Windows. Mit der Zeit gab es ein X11 von Apple, das Installationspaket für OOo blieb jedoch. Mit zunehmender Nutzerzahl von OOo unter OS X und trotz X11 wurden wir gebeten das Standardinstallationsverfahren unter OS X, also einfach ein Diskimage dmg, Doppelklick drauf und dann die enthaltene Datei in den Ordner Programme kopieren, doch auch für OOo zu nehmen. Nach ein paar Versuchen klappte das mit dem Drag und Drop und ich meine zur 2.0 oder kurz darauf konnten wir es anbieten. Vorteil: Man muss einfach nur das "Icon" nach Programme ziehen und gut ist. Nachteil: Updates sind nicht ohne weiteres möglich. Wir könnten jetzt wieder zurück zum Installationspaket gehen, was auch schon angedacht wurde, um OOo updatefähig zu machen. Nur ich glaub seit der nativen Version, würden wir uns noch unbeliebter machen, wenn die Leute wieder mit Doppelklick und Installer hantieren sollen, unabhängig davon ob das bei iLife und Co auch der Fall ist oder nicht :-) Alternativ gibt es für den Mac mitlerweile ein paar Updatetools, iTerm, Adium und Co nutzen solche, die Patchupdates ermöglich, nur sie müßten implementiert werden und da fehlt der Programmierer der es macht und der es an den nicht gerade einfachen Aufbau von OOo anpasst. Freundliche Grüße Eric Hoch -- ## de.OpenOffice.org - Office für MacOS X, Linux, Solaris & Windows ## Openoffice.org - ich steck mit drin! - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
Re: [de-dev] Lokalisierungs HowTo's im Wiki
Hi Andre, *, Am Tuesday 10 February 2009 12:08:38 schrieb Andre Schnabel: > > Von: Thomas Hackert > > > > Super! Danke für die Arbeit :) Da steckt ja einiges drin, was > > du im Hintergrund bei so einer Übersetzungsrunde zu erledigen > > hast ... :( > > Hehe .. und das sind nur die Arbeitsschritte, die anfallen, wenn > alles glatt läuft ;) vielleicht solltest du dann noch die Anleitung für den Fall, dass etwas nicht glatt läuft mal erweitern, damit potenzielle Tester in solch einem Fall schon mal auf dein Fachwissen zurück greifen können ... ;) > > 1. Wie ist "es ist ein angepasster OTE nötig" zu > > interpretieren? Dass wir den OTE mit der von Simon geänderten > > *jar-Date benutzen oder muss da noch was anderes geändert > > werden? > > das von simon angepasste Jar ist gemeint. O.K. > > 2. Unter "Ausgabe in eine Calc-Tabelle übernehmen, mit > > folgender Formel die Wiki-Syntax aufbereiten:" hast du als > > Befehl "="|- " & ZEICHEN (10) & "| " & A2 & ZEICHEN (10) & "| " > > & I2 & " (" & J2&")"& ZEICHEN (10) & "| "& ZEICHEN (10) & "| "& > > ZEICHEN (1". Wird hier bei mir in IceWeasel ohne "0)" und evtl > > noch vorhandene weitere Zeichen angezeigt. Fehlt das wirklich > > so, oder ist da was beim C&P schief gegangen? > > Hmm ... ich hab das als "source" formatiert, weshalb wohl der > Zeilenumbruch verloren geht (FF zeigt ne scrollbar) IceWeasel (der "unbranded" Feuerfuchs unter Debian ... ;) ) hat bei mir keine Scrollbar ... :( War das dann der komplette String für die Formel? > > 3. Im nächsten Unterpunkt hast du noch einmal "es ist ein > > angepasster OTE nötig". Das kann doch theoretisch hier weg, da > > es doch oben schon stand, oder nicht ;? > > Ich schreib sowas gerne redundant - ich bin alt und vergesse beim > lesen oft wieder etwas ;) LOL > > 4. Unter > > "Arbeitsschritte, wenn mit po in pootle gearbeitet wird" hast > > du > > Das ist einfach ne Kopie des Textes, wie ich ihn vor nem Jahr > getippert hatte. DEn hab ich nicht wirklich nochmal kontrolliert. Tststs ... So was sollte man eigentlich immer machen ... ;) > Ich wollte ihn schon fast löschen, habe dann aber gesehen, dass > die Übersetzungen für die Extension-Website als po-Files im > Pootle liegen. Ich hab noch keine Ahnung, ob wir das übersetzen > sollen .. oder wann da was starten soll (ich habe dort auch keine > Rechte). Falls wir da was tuen sollen, brauchen wir aber das > "po"-Wissen wieder. Schätze ich auch mal. Oder wenn noch jemand beim Koordinieren der Übersetzungen helfen will ... ;) > > Könnte ich frühestens am WE mal schauen, ob ich da die Zeit für > > aufbringen kann ... > > Ist nicht so dringend. Generell ist's halt gut, wenn das Wissen > gestreut (und verifiziert) wird. Das ganze Procedere ist aber ein > guter Start, um sich mal die verschiedenen File-Formate und > Tools, die im Übersetzungsprozess benutzt werden anzusehen. Denn > das ist im Moment das eigentliche Problem - durch die häufige > Konvertierung und verschiedenen Tolls, die trotz "Standard" nur > begrenzt kompatibel sind - werden diverse Fehler eingeschleppt. Klar, stimmt schon. Meine Überlegung war halt, dass beim Nachvollziehen vielleicht noch inhaltliche/logische Fehler in der Beschreibung sein könnte, die dann dabei auffallen ... ;) Aber da meine Freizeit bis voraussichtlich Anfang März eher ziemlich begrenzt ist (und mir die Lokalisierungstests wichtiger sind), werde ich höchstens am WE das nachvollziehen, wenn bis dahin keine builds zum Testen da sind ... ;) > > > PS > > > > Ja ;? > > Den Punkt "nachschauen, ob Pootle verfügbar ist" hatte ich mir > offenbar komplett gespart ;) Tja ... ;) Und ich dachte, du hättest da was ganz wichtiges noch vergessen und nur zu früh abgeschickt ... ;) Einen schönen Resttag noch Thomas. -- Debian Tipp Nr. 36: Falls Sie Debian Sid benutzen wollen aber lediglich über beschränkte Bandbreite oder eine langsame Verbindung verfügen, sollten Sie sich das debdelta-Paket anschauen. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
Re: [de-dev] Lokalisierungs HowTo's im Wiki
Hi, Thomas Hackert schrieb: vielleicht solltest du dann noch die Anleitung für den Fall, dass etwas nicht glatt läuft mal erweitern, damit potenzielle Tester in solch einem Fall schon mal auf dein Fachwissen zurück greifen können ... ;) Das Dumme daran, wenn mal was nicht glatt läuft ist, dass man vorher nicht weiß, was. Wenn man es vorher wüsste, könnte man es vermeiden und dann würde ja wieder alles glatt laufen. Um nun eine Dokumentation abzuliefern, was man im Falle des "nicht Glattlaufens" machen müsste, müsste ich alle Dokumentationen der beteiligten Tools hinterlegen, zusätzlich alle angrenzenden Prozesse beschreiben und alle möglichen Strategien zur Fehlersuche- und Behebung dokumentieren. Erinnert mich irgendwie an den Absatz aus "Per Anhalter durch die Galaxis", in dem von dem Zeugen berichtet wird, der nach der Aufforderung "Sagen Sie die Wahrheit, die *ganze* Warheit und nichts als die Warheit!" dieses auch spontan getan hat. Im Moment versuche ich dahinter zu kommen, wie Aijin unsere Dateien konkret im Pootle vorbereitet und später auch wieder die sdf's draus erzeugt. Das wäre ganz interessant, um für die Tools in der Prozesskette korrekte Bugreports zu erstellen. Allerdings werde ich von dieser Forschungsaufgabe immer wieder durch konkret ansehende Aufgaben abgelenkt ;) Mal sehen .. wenn ich dazu komme, schrieb ich's mal noch auf. IceWeasel (der "unbranded" Feuerfuchs unter Debian ... ;) ) hat bei mir keine Scrollbar ... :( War das dann der komplette String für die Formel? Nein - sieht man, wenn man die Wiki-Seite bearbeitet. Wer nen Tipp hat, wie man das besser darstellt darf das auch direkt machen :) Das ist einfach ne Kopie des Textes, wie ich ihn vor nem Jahr getippert hatte. DEn hab ich nicht wirklich nochmal kontrolliert. Tststs ... So was sollte man eigentlich immer machen ... ;) Warum? Wir hatten die ziemlich klare Entscheidung getroffen, dass wir xliff als Dateiformat benutzen, weil das auf lange Sicht deutlich flexibler ist, als PO. PO war seit diesem Tag für uns eigentlich irrelevant - den Text hatte ich nur wegen "man kann ja nie wissen" behalten. Am Horizont zeichnet sich jetzt ab, dass dieser Fall evtl. eintreten könnte .. also vielleicht .. ganz Möglicherweise könnte es sein, dass wir innerhalb des nächsten halben Jahres nochmal den po-Weg einschlagen müssen. Wer es als wichtig empfindet, dass wir dann eine aktuelle und geprüfte Anleitung haben, kann das gerne reviewen ;) Schätze ich auch mal. Oder wenn noch jemand beim Koordinieren der Übersetzungen helfen will ... ;) Ah - der eigentliche Anlass meiner Mail wurde also erkannt :) Gruß, André - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org
[de-dev] Mac - Frage
Hey, mich erreichte folgende Hilfemeldung, die ich leider mangels MAC nicht beantworten kann. Könnte mir jemand mit Mac-Erfahrung einen Tipp geben? Zitat Anfang: "Leider habe ich damit insofern ein Problem, als die [...] Tastenkombinationen sich offenbar auf Windows-Computer beziehen. Mein Versuch, auf dem Apple zunächst einmal die Schriftattribute per Tastenkombination einzustellen scheiterten bisher. Ich kann auf meiner IMac-Tastatur weder mit der "ctrl"-Taste (die eigentlich mit der Strg-Taste vergleichbar ist), noch mit einer anderen - mir plausibel erscheinenden - Taste die gewünschten Effekte erzielen. Andererseits bin ich mir ziemlich sicher, dass ein Programm wie OpenOffice auch für das OS-Betriebssystem von Apple entsprechende Möglichkeiten vorgesehen hat. Vielleicht könnten Sie so nett sein und mir einen Tipp geben, wie dieses Problem zu lösen ist." Zitat Ende Viele Grüße Thomas -- ## Marketing deutschsprachiges Projekt ## http://de.openoffice.org - www.openoffice.org ## Vorstand OpenOffice.org Deutschland e.V. ## Mitglieder willkommen: www.OOoDeV.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org