Re: Missing files japanese/international/l10n/{po,templates}/tmpl.src

2002-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi,

At Mon, 5 Aug 2002 00:33:13 -0400,
James A. Treacy <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> It is very difficult to debug this when I can't even tell what character
> set the pages are in, let alone read the text.

I researched webwml/japanese directory and found that japanese/Make.lang
has the following line:

WMLEPILOG = --epilog="$(WMLBASE)/convert $(@F)"

and there exists japanese/convert script with the following contents:

#!/bin/sh
/usr/bin/kcc -kBB $2 > $1

This converts Japanese files (either of EUC-JP, Shift_JIS, and ISO-2022-JP,
automatically detected) into ISO-2022-JP.

Thus, I think this process is not applied to {po,templates}/tmpl.src
(tmpl.$(LANGUAGE).tmpl, strictly speaking) files because of some unknown
reason.

We have to find some way that japanese/convert or kcc is applied
to tmpl.$(LANGUAGE).tmpl files.

Do you have any idea?

---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/



Re: Bug#155059: about charset support

2002-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
I submitted the patch.



Bug#155059: marked as done (about charset support)

2002-08-05 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Mon, 05 Aug 2002 17:04:24 +0900
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#155059: about charset support
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 1 Aug 2002 04:10:00 +
>From [EMAIL PROTECTED] Wed Jul 31 23:10:00 2002
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from rikss3.riken.go.jp (side.riken.go.jp) [134.160.244.253] 
by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
id 17a7Hj-0007AY-00; Wed, 31 Jul 2002 23:09:59 -0500
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 01 Aug 2002 13:29:25 +0900
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: about charset support
Mail-Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: Wanderlust/2.8.1 (Something) SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.3
 (=?ISO-8859-4?Q?Unebigory=F2mae?=) APEL/10.3 Emacs/21.2
 (i386-debian-linux-gnu) MULE/5.0 (SAKAKI)
MIME-Version: 1.0 (generated by SEMI 1.14.3 - "Ushinoya")
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
X-H-S-Loop-Check-Ejzfr: 
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]

Package: www.debian.org
Version: 2002-08-01
Severity: wishlist

I would like to add a sentence on what is charset support
to cvs/webwml/international/l10n/index.wml, because I think
charset support should be more stressed because (1) it is
the basis of all other i18n/l10n and (2) people tend to
forget laugages (which require special handlings) which are
very different from their own.

The following is the patch.  Any comments?
(I have a cvs commit permission.  Can I do when discussion
is finished?)

--- index.wml.~1.16.~   2002-03-26 15:59:34.0 +0900
+++ index.wml   2002-08-01 12:29:13.0 +0900
@@ -14,7 +14,10 @@
 change the way the date is printed, you may express the way to do
 that in your part of the world. If the i18n allows you to change the
 set of characters used, l10n is the act of setting the charset you need
-for a given language.
+for a given language. (Please note that charset support,
+including multibyte, doublewidth, combining, bi-direction, and so on,
+is a prerequisite for all other part of i18n and l10n, including
+translation, for some languages.)
 
 l10n and i18n are tied, but the difficulties related to each of them
 are very different. It's not


---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/

---
Received: (at 155059-close) by bugs.debian.org; 5 Aug 2002 07:46:08 +
>From [EMAIL PROTECTED] Mon Aug 05 02:46:08 2002
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from rikss3.riken.go.jp (side.riken.go.jp) [134.160.244.253] 
by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
id 17bcZ5-0001VN-00; Mon, 05 Aug 2002 02:46:07 -0500
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon, 05 Aug 2002 17:04:24 +0900
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED], debian-www@lists.debian.org
Subject: Re: Bug#155059: about charset support
Mail-Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
In-Reply-To: <[EMAIL PROTECTED]>
References: <[EMAIL PROTECTED]>
<[EMAIL PROTECTED]>
<[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: Wanderlust/2.8.1 (Something) SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.3
 (=?ISO-8859-4?Q?Unebigory=F2mae?=) APEL/10.3 Emacs/21.2
 (i386-debian-linux-gnu) MULE/5.0 (SAKAKI)
MIME-Version: 1.0 (generated by SEMI 1.14.3 - "Ushinoya")
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
X-H-S-Loop-Check-Ejzfr: 
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]

I submitted the patch.



Keychain type alcohol tester and module at very cheap price.

2002-08-05 Thread Justine/sencera
Dear sir,

We are the manufacturer of smallest alcohol tester module which can be make a 
smaller size keychain type alcohol tester.
Low cost and high accurate and stability performance.
If you are interesting, please advise.
We can sent the further informations for your reference.

Regards
Justine Lee
Sencera Co., Ltd.
Tel:+886-2-27046595
Fax:+886-9-43882640
www.sensorelement.com
[EMAIL PROTECTED]

 

Re: Missing files japanese/international/l10n/{po,templates}/tmpl.src

2002-08-05 Thread Denis Barbier
On Mon, Aug 05, 2002 at 04:22:16PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
[...]
> We have to find some way that japanese/convert or kcc is applied
> to tmpl.$(LANGUAGE).tmpl files.
> 
> Do you have any idea?

Hi,

webwml//international/l10n/{po,templates}/Makefile have been fixed,
it should work now.

Denis



Low cost alcohol tester and module

2002-08-05 Thread Justine/sencera
Dear sir,

We are the manufacturer of low cost alcohol tester and module.
High accurate and cheaper price.

If any interesting, please advise.

Regards
Justine Lee
Sencera Co., Ltd.
Tel:+886-2-27046595
Fax:+886-9-43882640
or fax:+886-2-27041279
Mobil:+886-937029101
[EMAIL PROTECTED]
www.sensorelement.com

 

IMPORTANT

2002-08-05 Thread COL.BANGI HAMA
FROM: COL.  BANGI  HAMA [RTD]
DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO. 
Tel No: Your country Intl. access code +873762692483 
Fax No: your country Intl. Access code +873762692485 
Email:  [EMAIL PROTECTED]


Dear Sir/Madam,


SEEKING YOUR IMMEDIATE ASSISTANCE.

Please Permit me to make your acquaintance in so informal a manner. 
This is necessitated by my urgent need to reach a dependable and trust
wordy foreign partner. This request may seem 
strange and unsolicited but I will crave your indulgence and pray that you
view it seriously. My name is COL. Bangi Hama 
of the Democratic Republic of Congo and One of the close aides to the
former President of the Democratic Republic of 
Congo, LAURENT KABILA of blessed memory, may his soul rest in peace. 

During the military campaign of LAURENT KABILA to force out the rebels in
my country, I and some of my colleagues were 
commissioned  by the Late President Kabila to negotiate the supply of arms
and ammunition from abroad worth Twenty 
Million, Five Hundred Thousand United States Dollars only
(US$20,500,000.00) to fight the rebel groups. We were then 
given this money privately by the then President LAURENT KABILA, without
the knowledge of his Cabinet Members. This 
was mainly because some of us and some Cabinet members never wanted more
wars and most of the Cabinet members 
were opposed to the fighting. But when President Kabila was killed in a
bloody shoot-out by one of his Body Guards a day 
before we were schedule to travel out of Congo, we immediately decided to
put the funds into a private security company 
here in Congo for safe keeping. The 
security of the said amount is presently being threatened here following
the arrest and seizure of properties of Col. Rasheidi 
Karesav!a (One of the Body Guards to Laurent Kabila) a tribesman, and some
other Military Personnel from our same tribe, 
by the new President of the Democratic Republic of Congo, the son of late
President Laurent Kabila, Joseph Kabila. 

In view of this, we need a reliable and trustworthy foreign partner 
who can assist us to move this money out of my country as the 
beneficiary. WE have sufficient ''CONTACTS'' here to move the fund under
Diplomatic Cover to a security company in 
Europe in your name. This is to ensure that the Diplomatic Baggage is
marked ''CONFIDENTIAL'' and it will not pass through normal custom/airport
screening and clearance. 

Our inability to move this money out of Congo all this while lies on 
our lack of trust on our supposed good friends (western countries) who
suddenly became hostile to those of us who 
worked with the late 
President Kabila immediately after his son took office. Though we have
neither seen nor met each other, the information 
We gathered from an associate who has worked in your country has
encouraged and convinced us of your country and 
hence with your sincere assistance, this transaction will be properly
handled with modesty and honesty to a huge success 
within two weeks.

We would please need you to stand on our behalf as the beneficiary of this
fund in Europe. This is because we are under 
restricted movement and watch and hence we want to be very carefull in
other not to lose this fund which we have 
worked so hard for. Thus, if you are willing to assist us move this fund
out of Congo, you can contact me through my email 
address, Tel/Fax nos. above with your telephone, fax number and personal
information to enable us discuss the modalities 
and what will be your share (percentage) for assisting us.

Please note that There are no RISKS involved in this Deal as every 
ones Security is Gurranteed as far as we follow the required guidlines. I
will hence furnish you with further details of this 
Deal as soon as I am assured of your Sincere interest to assist us. We
wish to inform you that this deal is based on Mutual 
Trust as we cannot conclude this deal on our own without trusting someone.
Also, friends are discovered and friends are 
made and we hope to build a lasting friendship of trust from this deal.

I must use this opportunity and medium to implore you to exercise the
utmost indulgence to keep this matter extraordinarily 
confidential, What ever your decision, while I await your prompt response. 
Thank you and God Bless. 
Best Regards,

COL.Bangi Hama [Rtd]
N\B. When you are calling my line, you dial your country Intl. access
code, then you dial directly, do not include my 
country code i.e. (243). Just dial your country Intl. access code +
873762692483 and my fax number is your country Intl. 
Access code + 873762692485 




webwml/english/international/l10n/po/rank.wml

2002-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi,

I am working on Japanese translation of Debian web pages.
I have some difficulites on reading English web page now.

international/l10n/po/rank.wml says:

   The score is the number of translated strings in all PO files. 
   It may not be the best note, but it's the one used... 

I don't understand the meaning and nuance of "note" and
"but it's the one used".

Could someone paraphrase the sentence with more concrete words?

---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/



Outdated site

2002-08-05 Thread JAKUBIK Tomasz, \(Poznan\)
Hello,

the Polish site www.debian.org seems to be very obsolete. Could you wake up 
these people?

Regards,

Tomasz



Re: webwml/english/international/l10n/po/rank.wml

2002-08-05 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 05, 2002 at 07:51:02PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> Hi,
> 
> I am working on Japanese translation of Debian web pages.
> I have some difficulites on reading English web page now.
> 
> international/l10n/po/rank.wml says:
> 
>The score is the number of translated strings in all PO files. 
>It may not be the best note, but it's the one used... 
> 
> I don't understand the meaning and nuance of "note" and
> "but it's the one used".
> 
> Could someone paraphrase the sentence with more concrete words?

'Note' refers to a 'grade' or 'mark' (after an examn).
It could probably be rephrased as:

"It might not be the best way to rank languages, but it is the
only one we currently have available."

Javi

PS: I'm not a native speaker so YMMV



Re: webwml/english/international/l10n/po/rank.wml

2002-08-05 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi,

At Mon, 5 Aug 2002 12:58:14 +0200,
Javier Fern\341ndez-Sanguino Pe\361a wrote:

>   'Note' refers to a 'grade' or 'mark' (after an examn).
> It could probably be rephrased as:
> 
> "It might not be the best way to rank languages, but it is the
> only one we currently have available."

Thank you.  Your rephrase helped me very much.

---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/



Re: DSA scripts

2002-08-05 Thread Wichert Akkerman
Previously Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a wrote:
>   Are the advisories themselves in rdf format?

Not afaik, but hopefully someone from debian-www (cc'ed) can arrange for that
to be done.

Wichert.

-- 
  _
 /[EMAIL PROTECTED] This space intentionally left occupied \
| [EMAIL PROTECTED]http://www.wiggy.net/ |
| 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0  2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |



-digest lists not generating mail?

2002-08-05 Thread Phil Edwards
Hi.

I'm subscribed to two lists, debian-gcc and (quite recently)
debian-devel-digest.  Nothing ever arrives from the devel-digest list.

I was previously subscribed to it, months ago, so I know what it /ought/
to look like.  But now that I've re-subscribed, no mail shows up.  Could
you help me figure out what's wrong?  Maybe something shows up in your
server logs?

Not certain what other information I can give you...


Much thanks for your time,
Phil

-- 
If ye love wealth greater than liberty, the tranquility of servitude greater
than the animating contest for freedom, go home and leave us in peace.  We seek
not your counsel, nor your arms.  Crouch down and lick the hand that feeds you;
and may posterity forget that ye were our countrymen.- Samuel Adams



Searching for debian packages with keywords does not find relevant entries

2002-08-05 Thread Markus Baertschi
Package: www.debian.org
Version: n/a

The problem became apparent to me when I tried to install the fastCGI
library for the apache httpd on my debian system. The corresponding
package is called 'libapache-mod-fastcgi', the important contents
is the file mod_fastcgi.so. I did not know the name of the package
and dselect, searching for 'fast' did not found it either.

I went straight to the package search facility
(http://www.debian.org/distrib/packages) and tried to search
with keywords.
Here some example of my unsuccessful searches:
- 'fast', 'cgi', 'apache'
  This turns up 49 entries, but none concerning 'libapache-mod-fastcgi'.
- 'fastcgi'
  1 entry 'framerd'
(Always searcing for 'any','any','allow subwords')

After some more of the same failures I turned to google and found rapidly
(1st hit !) an usenet post revealing the package name (libapache-mod-fastcgi).

Coming back to www.debian.org I found the package without problems searching
for the name. In the package description the keywords I used for searching
are present.

I conclude that searching for keywords is package descriptions is buggy and
does not work correctly.

Regards   Markus Baertschi



--
  Markus Baertschi Phone: ++41 (21) 807 1677
  Bas du Rossé 14b Fax  : ++41 (21) 807 1678
  CH-1163, EtoyEmail: [EMAIL PROTECTED]
  Switzerland  Homepage: www.markus.org