Bug#404115: dtc-xen: French debconf templates translation update
Package: dtc-xen Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau # translation of fr.po to # translation of dtc-xen.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dtc-xen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 09:42+\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:32+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "What will be the hostname for this dtc-xen server? This will be used as a " "part of the URL by the SOAP dtc panel client." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'hôte du serveur dtc-xen. Le panneau de contrôle " "SOAP de dtc l'utilisera comme partie de son adresse." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server port:" msgstr "Port du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "What port should it bind to? Default is 8089." msgstr "" "Veuillez entrer le numéro de port (8089 par défaut) associé au serveur." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SOAP server login:" msgstr "Identifiant de connexion sur le serveur SOAP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "dtc-xen will bind a SOAP python server on which a dtc panel can connect to " "in order to start, stop create and destroy a VPS. What login do you want to " "create on that server." msgstr "" "Dtc-xen utilise un serveur SOAP Python sur lequel un panneau de contrôle de " "dtc peut se connecter afin de créer, démarrer, arrêter ou détruire un VPS " "(serveur virtuel privé). Pour cela, il est nécessaire de créer un compte sur " "le serveur SOAP." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "Mot de passe de l'identifiant de connexion :" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "dtc-xen will generate a password (in a .htpasswd file) that will hold the " "password for the login you have just configured. What password do you want " "to have generated in it?" msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe de l'identifiant. Dtc-xen générera un mot de " "passe de l'identifiant de connexion que vous venez de créer dans un fichier " "« .htpasswd »." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "VPS Server node number:" msgstr "Noeud du serveur VPS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "dtc-xen will use that number as a VPS Server number and will make your VPS " "numbering using xenYY with X being the server number (what it's are " "asking you at the moment) and Y being the VPS number itself (xenYY). Note " "that this node number has to be between 4 and 5 chars." msgstr "" "Dtc-xen utilise un noeud pour chaque VPS et les numérote selon « xenYY » " "avec « X » l'identifiant et « Y » le noeud du VPS. Il doit comporter entre 4 " "ou 5 caractères." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Debian repository for setting-up VPSes:" msgstr "Dépôt Debian pour activer les VPS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "dtc-xen will use that repository for creating VPSes, and will copy your /etc/" "apt/sources.list inside your VPS (so this will be used ONLY durring the " "debootstrap stage of the VPS creation)." msgstr "" "Dtc-xen utilise un dépôt pour créer les VPS et y copie le fichier « /etc/apt/" "sources.list » (il ne sera utilisé que lors de l'étape « deboostrap » de la " "création d'un VPS)." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Netmask to be setup in the VPSes:" msgstr "Masque
Bug#404900: [INTL:fr] manpages are wrongly encoded
Package: reportbug Version: 3.32 Severity: normal Tags: patch l10n The french manpages of reportbug are wrongly encoded, they should be in iso8859-15. This is due to the migration of fr.po to utf8. The attached patch converts french addenda to utf8 (fr.po is encoded in utf8) and adds a option to po4a.cfg to generate iso8859-15 manpages. Florentin Duneau Seulement dans reportbug-3.32: build-stamp Seulement dans reportbug-3.32/debian: files Seulement dans reportbug-3.32/debian: reportbug Seulement dans reportbug-3.32/debian: reportbug.postinst.debhelper Seulement dans reportbug-3.32/debian: reportbug.postrm.debhelper Seulement dans reportbug-3.32/debian: reportbug.prerm.debhelper Seulement dans reportbug-3.32/debian: reportbug.substvars Seulement dans reportbug-3.32: install-stamp diff -ur reportbug-3.32.orig/po4a/add_fr/querybts.add reportbug-3.32/po4a/add_fr/querybts.add --- reportbug-3.32.orig/po4a/add_fr/querybts.add2006-10-11 22:02:14.0 +0200 +++ reportbug-3.32/po4a/add_fr/querybts.add 2006-12-29 01:47:17.0 +0100 @@ -1,13 +1,13 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier +Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> en septembre 2006. .PP -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. .PP -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable via la commande\ : man -L C reportbug .PP -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff -ur reportbug-3.32.orig/po4a/add_fr/reportbug.add reportbug-3.32/po4a/add_fr/reportbug.add --- reportbug-3.32.orig/po4a/add_fr/reportbug.add 2006-10-11 22:02:14.0 +0200 +++ reportbug-3.32/po4a/add_fr/reportbug.add2006-12-29 01:47:22.0 +0100 @@ -1,13 +1,13 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier -<[EMAIL PROTECTED]> le 15 Nov 2004 et mise à jour en 2006. +Ce document est une traduction, réalisée par Sylvain Cherrier +<[EMAIL PROTECTED]> le 15 Nov 2004 et mise à jour en 2006. .PP -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. .PP -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable via la commande\ : man -L C reportbug .PP -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff -ur reportbug-3.32.orig/po4a/po4a.cfg reportbug-3.32/po4a/po4a.cfg --- reportbug-3.32.orig/po4a/po4a.cfg 2006-10-11 22:02:14.0 +0200 +++ reportbug-3.32/po4a/po4a.cfg2006-12-29 01:43:02.0 +0100 @@ -1,4 +1,5 @@ [po4a_paths] po4a/po/reportbug.pot fr:po4a/po/fr.po +[po4a_alias:man] man opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" [type: man] reportbug.1 \ fr:reportbug.fr.1 add_fr:po4a/add_fr/reportbug.add Seulement dans reportbug-3.32: querybts.fr.1 Seulement dans reportbug-3.32: reportbug.fr.1 Seulement dans reportbug-3.32: sed-script
Bug#402810: dtc-xen: [l10n] Typos in english debconf templates
Package: dtc-xen Version: 0.2.6 Severity: wishlist Hi, I'm translating to french the dtc-xen debconf templates. Find attached a patch which fix some typo in english debconf templates. Florentin Duneau --- templates.orig 2006-12-12 21:35:14.0 +0100 +++ templates 2006-12-12 21:36:38.0 +0100 @@ -25,7 +25,7 @@ _Description: SOAP server pass: dtc-xen will generate a password (in a .htpasswd file) that will hold the password for the login you have just configured. What password do you want - to have generated in it. + to have generated in it? Template: dtc-xen/conf_node_number Type: string @@ -55,14 +55,14 @@ Type: string Default: 192.168.60.0 _Description: Network to be setup in the VPSes: - Please neter the Network address to use when doing the VPS network + Please enter the Network address to use when doing the VPS network customization when dtc-xen creates a VPS. Template: dtc-xen/conf_broadcast Type: string Default: 192.168.60.255 _Description: Broascast to be setup in the VPSes: - Please neter the network broadcast address to use when doing the VPS + Please enter the network broadcast address to use when doing the VPS network customization when dtc-xen creates a VPS. Template: dtc-xen/conf_gateway
Bug#396680: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Florentin Duneau uswsusp.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#409969: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#415468: aptitude: Manpages unreadable
On 07:25 Wed 21 Mar, Daniel Burrows wrote: [...] > > I get: > > COMMAND-LINE ACTIONS >The first argument which does not begin with a hyphen (“-”) is >considered to be an action that the program should perform. If an >action is not specified on the command-line, aptitude will start up in >visual mode. > >The following actions are available: > >install > > This is with aptitude 0.4.4-4 as present in Debian. Did you get your > package from somewhere else? I get aptitude from official Debian repository (ftp.fr.debian.org). With aptitude-0.4.4-4, I can reproduce it with konsole, xterm and in console mode (with english and french man page) on my two computers. I have downgraded aptitude-0.4.4-4 to 0.4.4-3 from /var/cache/apt/archives with dpkg and I can't reproduce it with this version. Find attached a diff of aptitude.8 manpage between 0.4.4-3 and 0.4.4-4. Florentin Duneau --- apt-0.4.4-3 2007-03-22 21:47:51.0 +0100 +++ apt-0.4.4-4 2007-03-22 21:48:52.0 +0100 @@ -1,11 +1,11 @@ .\" Title: \fBaptitude\fR .\"Author: -.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.71.0 <http://docbook.sf.net/> -.\" Date: 03/11/2007 -.\"Manual: Command\-Line Reference +.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.72.0 <http://docbook.sf.net/> +.\" Date: 03/14/2007 +.\"Manual: Command-Line Reference .\"Source: .\" -.TH "\fBAPTITUDE\fR" "8" "03/11/2007" "" "Command\-Line Reference" +.TH "\fBAPTITUDE\fR" "8" "03/14/2007" "" "Command\-Line Reference" .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) @@ -32,48 +32,47 @@ It allows the user to view the list of packages and to perform package management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. Actions may be performed from a visual interface or from the command\-line. .SH "COMMAND\-LINE ACTIONS" .PP -The first argument which does not begin with a hyphen (\(lq\fB\-\fR\(rq) is considered to be an action that the program should perform. If an action is not specified on the command\-line, +The first argument which does not begin with a hyphen (\(lq\efB\-\efR\(rq) is considered to be an action that the program should perform. If an action is not specified on the command\-line, \fBaptitude\fR will start up in visual mode. .PP The following actions are available: .PP -\fBinstall\fR -.RS 3n +\efBinstall\efR +.RS 4 Install one or more packages. The packages should be listed after the \(lqinstall\(rq -command; if a package name contains a tilde character (\(lq\fB~\fR\(rq), it will be treated as a search pattern and every package matching the pattern will be installed (see the section +command; if a package name contains a tilde character (\(lq\efB~\efR\(rq), it will be treated as a search pattern and every package matching the pattern will be installed (see the section \(lqSearch Patterns\(rq in the \fBaptitude\fR reference manual). .sp To select a particular version of the package, append -\(lq\fB=<\fIversion\fR>\fR\(rq +\(lq\efB=<\fIversion\fR>\efR\(rq to the package name: for instance, -\(lq\fBaptitude install apt=0.3.1\fR\(rq. Similarly, to select a package from a particular archive, append -\(lq\fB/<\fIarchive\fR>\fR\(rq +\(lq\efBaptitude install apt=0.3.1\efR\(rq. Similarly, to select a package from a particular archive, append +\(lq\efB/<\fIarchive\fR>\efR\(rq to the package name: for instance, -\(lq\fBaptitude install apt/experimental\fR\(rq. +\(lq\efBaptitude install apt/experimental\efR\(rq. .sp Not every package listed on the command line has to be installed; you can tell \fBaptitude\fR to do something different with a package by appending an \(lqoverride specifier\(rq to the name of the package. For example, -\fBaptitude remove wesnoth+\fR +\efBaptitude remove wesnoth+\efR will install -\fBwesnoth\fR, not remove it. The following override specifiers are available: -.RS 3n +\efBwesnoth\efR, not remove it. The following override specifiers are available: .PP -<\fIpackage\fR>\fB+\fR -.RS 3n +<\fIpackage\fR>\efB+\efR +.RS 4 Install <\fIpackage\fR>. .RE .PP -<\fIpackage\fR>\fB+M\fR -.RS 3n +<\fIpackage\fR>\efB+M\efR +.RS 4 Install <\fIpackage\fR> and immediately mark it as @@ -82,27 +81,27 @@ <\fIpackage\fR>, this will cause it to be immediately removed). .RE .PP -<\fIpackage\fR>\fB\-\fR -.RS 3n +<\fIpackage\fR>\efB\-\efR +.RS 4 Remove <\fIpackage\fR>. .RE .PP -<\fIpackage\fR>\fB_\fR -.RS 3n +<\fIpackage\fR>\efB_\efR +.RS 4 Purge <\fIpackage\fR>: remove it and all its associated configuration and data files. .RE .PP -<\fIpackage\fR>\fB=\fR -.RS 3n
Bug#415468: aptitude: Manpages unreadable
Package: aptitude Version: 0.4.4-4 Severity: normal Hi, The aptitude manpages (en, fr for example) are wrongly generated. See below the english manpage: COMMAND-LINE ACTIONS The first argument which does not begin with a hyphen (“\fB-\fR”) is considered to be an action that the program should perform. If an action is not specified on the command-line, aptitude will start up in visual mode. The following actions are available: \fBinstall\fR Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-486 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages aptitude depends on: ii apt [libapt-pkg-libc6.3-6-3 0.6.46.4-0.1 Advanced front-end for dpkg ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.1.1-21 GCC support library ii libncursesw55.5-5Shared libraries for terminal hand ii libsigc++-2.0-0c2a 2.0.17-2 type-safe Signal Framework for C++ ii libstdc++6 4.1.1-21 The GNU Standard C++ Library v3 Versions of packages aptitude recommends: pn aptitude-doc-en | aptitude-do (no description available) pn libparse-debianchangelog-perl (no description available) -- no debconf information
Bug#385690: mdadm: French debconf templates translation update
Package: mdadm Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#385811: ejabberd: French debconf templates translation update
Package: ejabberd Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#383496: ntlmaps: French debconf templates translation update
Package: ntlmaps Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#381900: ejabberd: French debconf templates translation update
Package: ejabberd Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#381552: po4aman-display-po fails if posix manpages are installed
On 01:32 Mon 07 Aug, Nicolas François wrote: > Hello Florentin, Hi, [...] > There are no exaustive list of extension, so I would prefer to avoid > adding them manually. hum, yes... > Does the attached patch works for you? > It finds the man page if only one page matches exactly the section. Yes, it works for all pages (posix or not) when I provide the section. Thanks Florentin Duneau
Bug#382389: mdadm: French debconf templates translation update
Package: mdadm Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#382397: bootsplash: French debconf templates translation update
Package: bootsplash Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#383043: php-imagick: French debconf templates translation update
Package: php-imagick Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#393097: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-486 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) uswsusp.po.gz Description: Binary data
Bug#393095: util-vserver: French debconf templates translation update
Package: util-vserver Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-486 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) util-vserver.po.gz Description: Binary data
Bug#393096: mailman: French debconf templates translation update
Package: mailman Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-486 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) mailman.po.gz Description: Binary data
Bug#393179: [l10n]: bad french translation in two screen titles
Package: installation-reports Version: 2.20 Severity: minor Tags: l10n Hi, I installed Etch beta3 in french with the "install" method (not installgui). I found two bad french translations: * "Choose language" screen: - the title is not translated in french. * "Select a keyboard layout" screen: - the french trranslated title is too long, the two last caracters are not showed (Sarge installer have also the same bug). Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#465648: lurker: French debconf templates translation update
Package: lurker Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translation of lurker debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the lurker package. # # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2007. # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:57+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" msgstr "Apache, Apache2, Apache-ssl, Apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "Servers that you would like to be configured automatically:" msgstr "Serveurs web à configurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "It is possible to configure your apache webservers automatically in the way " "that lurker archive pages are available. This requires the servers to have " "an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. " "You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards." msgstr "" "Il est possible de configurer les serveurs web pour qu'ils intègrent lurker. " "Pour cela, il est nécessaire que les serveurs utilisent un répertoire /etc/" "apache*/conf.d comme le font les paquets des serveurs Apache. Vous devriez " "ensuite pouvoir accéder à lurker à l'adresse http://localhost/lurker."; #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Aucun serveur web configuré automatiquement" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Vous n'avez installé aucun serveur web compatible qui utilise un répertoire /" "etc/apache*/conf.d. Par conséquent, aucun serveur web ne sera configuré " "automatiquement et vous devrez configurer vous-même tout serveur web que " "vous souhaitez utiliser avec lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Nom de l'archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name that lurker uses to refer to the archive." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker faisant référence à la machine " "sur laquelle il est installé." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Nom de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrative contact information displayed at the bottom-right " "of generated pages. You should probably set it to something useful." msgstr "" "Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur qui seront affichées " "en bas et à droite des pages produites." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Adresse de l'administrateur :" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "automatic, manual" msgstr "Automatique, Manuel" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "
Bug#465648: lurker: French debconf templates translation update
On 23:58 Wed 13 Feb, Jonas Meurer wrote: [...] > unfortunately i've already updated the templates in the meantime, and > three messages changed again. i did notify Christian Perrier immediately > as he told me that he would take the translation. and i thought that he > would at least forward the updated po file to you when he gave the job > to you. especially as the further template improvements were suggested > by Christian :-/ > I have updated the french template. It is currently in review on debian-l10n-french. I will sent the new file this week-end. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#465984: mdadm: French debconf templates translation update
Package: mdadm Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau # Translation of mdadm debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the lurker package. # # # Éric Madesclair <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 20:42+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "MD arrays needed for the root file system:" msgstr "Ensembles MD requis par le système de fichiers racine :" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." msgstr "" "Veuillez indiquer « all », « none » ou une liste de périphériques, séparés par " "des espaces, par exemple, « md0 md1 » ou « md/1 md/d0 » (vous pouvez omettre « /" "dev/ »)." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "for internal use - only the long description is needed." msgstr "" "Pour une utilisation interne - seule la description longue est nécessaire" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " "to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " "volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." msgstr "" "Si le système de fichiers racine se trouve sur un ensemble MD (RAID), il " "doit être lancé au début de la procédure de démarrage. Si le système de " "fichiers racine se trouve sur un volume logique (« LVM »), qui se trouve " "aussi sur un volume MD, tous les composants de l'ensemble doivent être " "démarrés." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " "in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " "'all' to simply start all available arrays." msgstr "" "Si vous savez exactement quels sont les ensembles RAID nécessaires au " "démarrage du système de fichiers racine et si vous souhaitez différer le " "démarrage de tous les autres ensembles, veuillez les indiquer ici. Vous " "pouvez aussi indiquer « all » pour démarrer tous les ensembles existants." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." msgstr "" "Si vous n'avez pas besoin ou ne souhaitez pas démarrer d'ensemble RAID pour " "le système de fichiers racine, veuillez laissez l'entrée vide (ou entrez " "« none »). Ceci peut être le cas si vous utilisez l'option de démarrage " "automatique (« autostart ») du noyau ou si vous n'avez besoin d'aucun " "ensemble pour démarrer." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "An error occurred: device node does not exist" msgstr "Erreur : périphérique inconnu" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "An error occurred: not a block device" msgstr "Erreur : ce n'est pas un périphérique en mode bloc" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "An error occurred: not an MD array" msgstr "Erreur : ce n'est pas un ens
Bug#465648: lurker: French debconf templates translation update
On 20:35 Thu 14 Feb, Florentin Duneau wrote: > On 23:58 Wed 13 Feb, Jonas Meurer wrote: > [...] > > unfortunately i've already updated the templates in the meantime, and > > three messages changed again. i did notify Christian Perrier immediately > > as he told me that he would take the translation. and i thought that he > > would at least forward the updated po file to you when he gave the job > > to you. especially as the further template improvements were suggested > > by Christian :-/ > > > > I have updated the french template. It is currently in review on > debian-l10n-french. > > I will sent the new file this week-end. > Find attached the updated french templates. Florentin Duneau # Translation of lurker debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the lurker package. # # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2007. # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:00+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configure apache2 automatically for lurker?" msgstr "Faut-il configurer automatiquement Apache2 pour lurker ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way " "that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. " "This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like " "the debian apache2 package does." msgstr "" "Il est possible de configurer automatiquement le serveur web Apache2 pour " "que les pages archivées par lurker soient directement disponibles à " "l'adresse http://localhost/luker. Cela néccesite que le paquet apache2 soit " "installé afin de fournir le répertoire /etc/apache2/conf.d." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Aucun serveur web configuré automatiquement" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Vous n'avez installé aucun serveur web compatible qui utilise un répertoire /" "etc/apache2/conf.d. Par conséquent, aucun serveur web ne sera configuré " "automatiquement et vous devrez configurer vous-même tout serveur web que " "vous souhaitez utiliser avec lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Nom de l'archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name that lurker uses to refer to the archive." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker faisant référence à la machine " "sur laquelle il est installé." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Nom de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrative contact information displayed at the bottom-right " "of generated pages. You should probably set it to something useful." msgstr "" "Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur qui seront affichées " "en bas et à droite des pages produites." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Adresse de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password for the lurker system group:" msgstr "Mot de passe du groupe système « lurker » :" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when " "deleting mail from archive through the web button. You can change the " "password later by running 'gpasswd lurker'." msgstr "" "Un mot de passe pour le groupe système « lurker » doit être défini. Il est " "demandé lors de la suppression de courriel de l'archive depuis l'interface " "web. Vous pourrez le changer par la suite avec la commande « gpasswd lurker »."
Bug#468788: ejabberd: French debconf templates translation update
Package: ejabberd Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translation of ejabberd debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the ejabberd package. # # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ejabberd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "The name of the host ejabberd will serve:" msgstr "Nom d'hôte du serveur ejabberd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please enter the hostname of your Jabber server (in lowercase)." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte (en minuscule) du serveur Jabber." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The username of an admin account for ejabberd:" msgstr "Identifiant du compte administrateur d'ejabberd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. " "After the installation of ejabberd you can use this account to log in with " "any Jabber client to do administrative tasks or go to http://"; "${hostname}:5280/admin/ and log in with this account to enter the admin " "interface. Enter the username part here (e.g. ${user}), but use the full " "Jabber ID (e.g. [EMAIL PROTECTED]) to log into ejabberd web interface; " "otherwise it will fail." msgstr "" "Veuillez indiquer un identifiant afin d'administrer le serveur ejabberd. " "Après l'installation, vous pourrez utilisez cette identité pour vous " "connecter avec tout client Jabber ou l'interface d'administration sur http://"; "${hostname}:5280/admin/ pour réaliser des tâches administratives. Veuillez " "seulement entrer ici l'identifiant (par exemple, « ${user} »), cependant vous " "devrez utiliser une identité Jabber complète (par exemple, « ${user}@" "${hostname} ») pour vous connecter à l'interface web." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave empty if you don't want to create an admin account automatically." msgstr "" "Veuillez laisser cette entrée vide si vous ne souhaitez pas créer de compte " "administrateur automatiquement." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "The password for the admin account:" msgstr "Mot de passe du compte administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the password for the administrative user." msgstr "Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur administrateur." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "The password for the admin account again for verification:" msgstr "Mot de passe du compte administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please reenter the password for the administrative user for verification." msgstr "" "Veuillez indiquer de nouveau le mot de passe de l'utilisateur administrateur " "pour vérification." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "The passwords do not match!" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "The passwords you have typed do not match. Please try again." msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas. Veuillez recommencer."
Bug#464381: manpages-fr-dev: iconv(3) bogus 3rd case
On 14:54 Wed 06 Feb, Samuel Thibault wrote: > Package: manpages-fr-dev > Version: 2.67.1-1 > Severity: minor > Tags: l10n > > In iconv(3), one can read > > « Un troisième cas est possible, si inbuf ou *inbuf est NULL, et si > outbuf ou *outbuf ne l'est pas. » > > But that's the same as the "second case" and that's not what the english > version says. It should rather be > > « Un troisième cas est possible, si inbuf ou *inbuf est NULL, et si > outbuf ou *outbuf est NULL. » > Thanks for your report. It is fixed in pkg-manpages-fr svn. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#510485: po-debconf: No accent in translated manpages
Package: po-debconf Version: 1.0.15 Severity: wishlist Tags: l10n Hi, Translated manpages of po-debconf package don't have any accent. The problem occurs when generated pod files (utf8) are converted to man format with pod2man. == Part of french generated man page == ..SH "NOM" ..IX Header "NOM" po-debconf \- Introduction ..SH "DESCRIPTION" ..IX Header "DESCRIPTION" L'objectif de \f(CW\*(C`debconf\*(C'\fR e\*'tait de rendre la configuration de paquets ^^^ == end == This causes also an issue with the "apropos" command. Tries $ LANG=fr_FR.UTF-8 apropos debconf I think pod files should be converted to latin1 before pod2man conversion or you should use the -utf8 switch of pod2man (tested with $ pod2man -utf8 po-debconf.7.pod | man -l -) to generate correct man pages (see pod2man manpage for pod "encoding" flag). Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages po-debconf depends on: ii gettext0.17-6GNU Internationalization utilities ii intltool-debian0.35.0+20060710.1 Help i18n of RFC822 compliant conf ii perl 5.10.0-19 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages po-debconf recommends: ii libcompress-zlib-perl 2.015-1Perl module for creation and manip ii libmail-box-perl 2.086-1Manage a message-folder ii libmail-sendmail-perl 0.79.16-1 Send email from a perl script po-debconf suggests no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#510507: CPU_SET.3: fix section number in header and a typo
Package: manpages Version: 3.15-1 Severity: minor Tags: patch Hi, find attached a patch which fixes section number header (s/2/3) and a typo (s/these these/these/). Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash manpages depends on no packages. manpages recommends no packages. Versions of packages manpages suggests: ii jed-extra [man-br 2.5.1-1collection of useful Jed modes and ii konqueror [man-br 4:4.1.86+svn902162-0r1 KDE 4's advanced file manager, web ii man-db [man-brows 2.5.2-3on-line manual pager -- no debconf information 25c25 < .TH CPU_SET 2 2008-11-14 "Linux" "Linux Programmer's Manual" --- > .TH CPU_SET 3 2008-11-14 "Linux" "Linux Programmer's Manual" 290c290 < However, since these these interfaces are implemented as macros, --- > However, since these interfaces are implemented as macros,
Bug#375556: nullmailer: French debconf templates translation update
Package: nullmailer Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#375656: po-debconf: podebconf-display-po fails with multiple references fields
Package: po-debconf Version: 1.0.3 Severity: normal Hi, podebconf-display-po-1.0.3 fails with [1]. podebconf-display-po-1.0.2 don't fail with [1] (you can also see the discussion in debian-l10n-french [4]). % podebconf-display-po fr.po Erreur d'analyse de message vers « ../libapache2-mod-python2.4.templates: Enable the Apache 2 mod_python module? », dans la partie #1 de /tmp/iHWz8xyv6g If I mofify the file like [2], podebconf-display-po don't fail. If I mofify the file like [3], podebconf-display-po fail. I have no patch to correct this bug. I have only a comment about the source. ---line 151 # TODO: Refactor this code if ($rfc822Format == 3) { for my $file (keys %$fields) { for (sort { $a <=> $b } keys %{$fields->{$file}}) { [...] } else { # This code is never executed because $rfc822Format is 1 or 2 or 3 (See # guessFormat line 53). } I joint an archive with some file. [1]: fr.po; fr.po.log (tmp file used by debconf) [2]: fr.2.po [3]: fr.3.po; fr.3.log [4]: http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/06/msg00621.html Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-2-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages po-debconf depends on: ii gettext 0.14.6-1GNU Internationalization utilities ii intltool-debian 0.34.2+20060621 Help i18n of RFC822 compliant conf ii perl 5.8.8-6 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages po-debconf recommends: ii libcompress-zlib-perl 1.41-1 Perl module for creation and manip ii libmail-sendmail-perl 0.79-4 Send email from a perl script -- no debconf information fr.po.tar.gz Description: Binary data
Bug#375656: po-debconf: podebconf-display-po fails with multiple references fields
On 15:01 Tue 27 Jun, Florentin Duneau wrote: > I have no patch to correct this bug. I have only a comment about the source. > > ---line 151 > # TODO: Refactor this code > if ($rfc822Format == 3) > { > for my $file (keys %$fields) { > for (sort { $a <=> $b } keys %{$fields->{$file}}) { > [...] > > } else { > # This code is never executed because $rfc822Format is 1 or 2 or 3 (See > # guessFormat line 53). > } > No, no, and no. It's an error. The good line is "if ($rfc822Format < 3)", so the "else" code can be executed (and also if s/
Bug#376185: linuxdcpp: French debconf templates translation update
Package: linuxdcpp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxdcpp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-06-24 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:23+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: note #. description #: ../linuxdcpp.templates:3 msgid "About next release" msgstr "À propos de la version suivante" #. Type: note #. description #: ../linuxdcpp.templates:3 msgid "" "Next linuxdcpp release will not be backward compatible. The list of sources " "for your current downloads will be lost due to synchronization with lastest " "DC++ sources." msgstr "" "La prochaine version de linuxdcpp n'assurera pas la compatibilité " "ascendante. La liste des sources de vos téléchargements actuels sera perdue " "à cause de la synchronisation avec les dernières sources DC++." #. Type: note #. description #: ../linuxdcpp.templates:3 msgid "" "As a consequence, the next package will be renamed linuxdcpp0.691, so you " "will have to manually install it when it'll be available. This is in order " "not to silently lost your sources." msgstr "" "Pour cette raison, le paquet de la prochaine version sera nommé " "« linuxdcpp0.691 », et vous devrez l'installer vous-même quand il sera " "disponible. Ce choix est destiné à éviter une perte inopinée de vos sources."
Bug#376186: debconf: French manpages translation update
On 20:53 Fri 30 Jun, Florentin Duneau wrote: > Package: debconf > Version: N/A > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > Hi, > > Please find attached the French manpages translation update, > proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. > > This file should be put as fr.po in the appropriate place in > your package build tree. > Hi, Mailman didn't forward this br to debconf-devel alioth list because the attachment is more than 40 kB and I canceled the forward. I post this message only to forward the bug to debconf-devel alioth list. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#376266: bootsplash: Typo in english debconf template
Package: bootsplash Severity: minor Tags: patch l10n Hi, I'm updating the french translation of bootspash debconf templates. I join a patch which corrects 2 typos in english templates. Florentin Duneau --- bootsplash_3.1-14_fr.po.orig 2006-07-01 15:07:48.0 +0200 +++ bootsplash_3.1-14_fr.po 2006-07-01 15:08:12.0 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: bootsplash 3.1-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-28 06:57-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-16 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-01 15:08+0200\n" "Last-Translator: Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ #: ../bootsplash.templates:11 msgid "" "To let the Linux kernel find your bootsplash them at boot you need to update " -"your initramfs images. If you with this package to automatically run the " +"your initramfs images. If you wish this package can automatically run the " "appropriate script." msgstr ""
Bug#365622: 2 erros in po-debconf(7) man page and addendum for french translation
Package: po-debconf Version: 1.0 Severity: wishlist I update the french translation of po-debconf package. I found 2 errors in po-debconf(7) man page. In po-debconf-1.0/doc/en/po-debconf.7.pod : - line 29, "Paths are relative to the parent directory. All files listed here ". I think that the end of sentence is missing. - line 182, s/Decription/Description/ The STATUS WEB PAGE section of po-debconf(7) (line 374 of pod file) don't follow the l10-french translation process. Thomas Huriaux suggested to add an addendum for the french translation particularities, something like : « TRADUCTION FRANÇAISE Les personnes souhaitant réaliser des traductions françaises de fichiers PO ne doivent pas suivre ce processus. Toutes les informations relatives aux traductions françaises sont disponibles à l'adresse http://www.debian.org/intl/french/. » -- Florentin Duneau
Bug#377251: bootsplash: French debconf templates translation update
Package: bootsplash Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Note: I didn't correct english typos that I reported. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) # Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash 3.1-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-28 06:57-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:47+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../bootsplash.templates:3 msgid "Automatically configure your bootloader?" msgstr "Faut-il configurer le programme de démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bootsplash.templates:3 msgid "" "In order to complete the bootsplash installation you need to configure your " "bootloader. If you wish this package can automatically modify the " "appropriate configuration files." msgstr "" "Afin de terminer l'installation de bootsplash, il est nécessaire de " "configurer le programme de démarrage. Si vous le souhaitez, la modification " "des fichiers de configuration appropriés peut être effectuée automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../bootsplash.templates:11 msgid "Update your initramfs images?" msgstr "Faut-il mettre à jour les images disque de démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bootsplash.templates:11 msgid "" "To let the Linux kernel find your bootsplash them at boot you need to update " "your initramfs images. If you with this package to automatically run the " "appropriate script." msgstr "" "Pour que le noyau Linux trouve votre thème « bootsplash » au démarrage, vous " "devez mettre à jour les images disque de démarrage (« initramfs »). Si vous " "le souhaitez, cette opération peut être effectuée automatiquement."
Bug#377354: podebconf-display-po: ... has a duplicate field "description" ...
Package: po-debconf Version: 1.0.5 Severity: normal Hi, I have a problem with podebconf-display-po (1.0.3 and 1.0.5). % LANG=C podebconf-display-po fr.po Template #1 in /tmp/dD0hQSaLJq has a duplicate field "description" with new value "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each superblock *before* activating the autostart feature.". Probably two templates are not properly separated by a lone newline. The template files of versions 1.0.3 and 1.0.5 are the same. I join the po and the template. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages po-debconf depends on: ii gettext 0.14.6-1GNU Internationalization utilities ii intltool-debian 0.34.2+20060621 Help i18n of RFC822 compliant conf ii perl 5.8.8-6 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages po-debconf recommends: ii libcompress-zlib-perl 1.41-1 Perl module for creation and manip ii libmail-sendmail-perl 0.79-4 Send email from a perl script -- no debconf information # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: madm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-06-29 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:39+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks" msgstr "Si vous réutilisez des disques durs, initialisez leur superbloc." #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1002 msgid "" "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from " "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each " "superblock *before* activating the autostart feature." msgstr "" "ATTENTION : Si vous utilisez des disques durs dont des superblocs RAID " "proviennent d'une installation antérieure dans différentes matrices RAID, " "vous DEVEZ effacer tous ces superblocs AVANT d'activer le démarrage " "automatique." #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1003 msgid "" "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the " "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure " "mdadm` to reactivate the autostart feature." msgstr "" "Pour faire cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les " "périphériques RAID. Commencez par effacer le superbloc (mdadm --zero-" "superblock /dev/xxx) puis activez le démarrage automatique en utilisant " "« dpkg-reconfigure mdadm »." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:" msgstr "Matrices RAIS requises pour le système de fichiers racine :" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2002 msgid "" "If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be " "started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a " "logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be " "started." msgstr "" "Si le système de fichiers racine du système se trouve sur un volume RAID, il " "doit être démarré au début de la procédure de démarrage. Si le système de " "fichiers racine se trouve sur un volume logique (« LVM »), qui est aussi un " "RAID, toutes les matrices doivent être démarrées." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2003 m
Bug#377354: podebconf-display-po: ... has a duplicate field "description" ...
On 23:54 Sat 08 Jul, Thomas Huriaux wrote: [...] > Ok, I had an old test package of intltool-debian which had not this bug, > which explains why I couldn't reproduce it. > > Denis, please check the attached patch, it is the difference between an > unreleased version of intltool-debian (the one I've tested which was > still on my system) and the one in unstable. This seems to fix the bug > without introducing any new one. > This patch seems fix this bug. I can't reproduce it with mdadm and planet after a debconf-updatepo. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#377968: mdadm: French debconf templates translation update
Package: mdadm Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#377969: sun-java5: French debconf templates translation update
Package: sun-java5 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#378246: [po4a]: typos in french pod documentation
Package: po4a Version: 0.26-1 Severity: minor Tags: patch l10n Hi, This patch (a cvs diff) corrects some typos in french pod documentation. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages po4a depends on: ii gettext 0.14.6-1 GNU Internationalization utilities ii libsgmls-perl 1.03ii-31 Perl modules for processing SGML p ii perl 5.8.8-6Larry Wall's Practical Extraction ii perl-modules 5.8.8-6Core Perl modules ii sp1.3.4-1.2.1-47 James Clark's SGML parsing tools Versions of packages po4a recommends: ii liblocale-gettext-perl1.05-1 Using libc functions for internati ii libterm-readkey-perl 2.30-3 A perl module for simple terminal ii libtext-wrapi18n-perl 0.06-5 internationalized substitute of Te -- no debconf information Index: fr.po === RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v retrieving revision 1.84 diff -u -r1.84 fr.po --- fr.po 13 Jun 2006 21:48:57 - 1.84 +++ fr.po 14 Jul 2006 15:34:01 - @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.20\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-13 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-11 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:32+0200\n" "Last-Translator: Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -498,7 +498,7 @@ "Toutes les documentations du projet GNU sont écrites dans ce format (c'est " "même une des exigences pour devenir un projet officiel du projet GNU). Le " "support pour L dans po4a en est encore à " -"ses début. Veuillez nous envoyer des rapports de bug ou des demandes de " +"ses début. Veuillez nous envoyer des rapports de bogue ou des demandes de " "nouvelle fonctionnalité." # type: =item @@ -4381,7 +4381,7 @@ "\n" msgstr "" " Copyright (C) 1996 par Ian Jackson. Ce programme est un logiciel\n" -" S veuillez consulter la license publique générale GNU version 2\n" +" S veuillez consulter la licence publique générale GNU version 2\n" " ou ultérieure pour les conditions de copie. Il n'y a AUCUNE garantie.\n" "\n" @@ -5867,7 +5867,7 @@ "with small words in parameter, which can have multiple meanings (and " "translations)." msgstr "" -"Comme pour un astérisque, la commande sera extraite si elle apparait à une " +"Comme pour un astérisque, la commande sera extraite si elle apparaît à une " "extrémité d'un bloc, mais ses paramètres ne seront pas traduits séparément. " "Le traducteur aura à traduire la commande concaténée à tous ses paramètres. " "Ceci permet de conserver plus de contexte, et est utile pour les commandes " @@ -5899,7 +5899,7 @@ "whole string is enclosed in such a command." msgstr "" "Dans ce cas, la commande ne sera jamais extraite d'un bloc. Mais si elle " -"apparait seule dans un bloc, alors seuls les paramètres marqués comme " +"apparaît seule dans un bloc, alors seuls les paramètres marqués comme " "traduisibles seront présentés au traducteur. C'est utile pour les commandes " "pour les polices. Ces commandes ne doivent généralement pas être séparées de " "leur paragraphe (pour conserver le contexte), mais il n'y a pas de raison de " @@ -6399,7 +6399,7 @@ "These commands should be specified by couples. This could allow to specify " "commands beginning or ending a verbatim environment." msgstr "" -"Ces commandes devraient être forunies par paires. Ceci permettrait de " +"Ces commandes devraient être fournies par paires. Ceci permettrait de " "définir des commandes qui débutent ou terminent un environnement verbatim." # type: =head3 @@ -6486,7 +6486,7 @@ "Paragraphs are splitted on empty lines (or lines containing only spaces or " "tabulations)." msgstr "" -"Les paragraphes sont separés par des lignes vides (ou des lignes ne " +"Les paragraphes sont séparés par des lignes vides (ou des lignes ne " "contenant que des espaces ou tabulations)." # type: textblock @@ -6495,7 +6495,7 @@ "If a paragraph contains a line starting by a space (or tabulation), this " &qu
Bug#367213: adduser: deluser.8 manpage typo and suggestion
Package: adduser Version: 3.87 Severity: minor Tags: patch Hi, the fisrt chunk is a fix for po files (see line 482 of adduser.pot). The second chunk corrects a typo in deluser.8 manpage. I join a patch. diff -u deluser.8.orig deluser.8 > deluser.8-3.87.diff Florentin -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages adduser depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.1 Debian configuration management sy ii passwd1:4.0.15-7 change and administer password and ii perl-base 5.8.8-4The Pathologically Eclectic Rubbis adduser recommends no packages. -- debconf information excluded --- deluser.8.orig 2006-05-14 14:18:37.0 +0200 +++ deluser.8 2006-05-14 14:19:13.0 +0200 @@ -36,7 +36,7 @@ can be run in one of three modes: .SS "Remove a normal user" If called with one non-option argument and without the -.BR " \-\-group " option, " deluser +.BR \-\-group " option, " deluser will remove a normal user. By default, @@ -151,7 +151,7 @@ .SH COPYRIGHT Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber and Joerg Hoh. -This manpage and the deluser program is based on adduser which is: +This manpage and the deluser program are based on adduser which is: .br Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. .br
Bug#367392: arno-iptables-firewall: French debconf templates translation update
Package: arno-iptables-firewall Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 17:45+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: title #. description #: ../templates:3 msgid "arno-iptables-firewall configuration" msgstr "Configuration d'arno-iptables-firewall" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "External network interfaces:" msgstr "Interfaces réseau externes :" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." msgstr "" "Les interfaces réseau externes sont celles qui relient cette machine à des " "réseaux inconnus (par exemple, l'internet). Le pare-feu n'autorisera que les " "tentatives de connexion avec des ports source et destination explicitement " "autorisés sur ces interfaces. Vous devez indiquer toutes les interfaces " "externes (par exemple eth0 et/ou ppp0)." #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " "interfaces!" msgstr "" "Pour une interface « ppp » qui n'existe pas encore, vous pouvez utiliser le " "périphérique « ppp+ », mais vous ne pouvez l'utiliser que si vous ne " "mentionnez pas d'autres interfaces « ppp » !" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed." msgstr "" "Si aucune interface n'est indiquée ici, le pare-feu ne sera pas configuré." #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." msgstr "Les interfaces multiples doivent être séparées par des espaces." #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "Is DHCP used on external interfaces?" msgstr "Faut-il activer DHCP sur les interfaces externes ?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "" "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " "have a non-permanent (e.g. dialup) connection." msgstr "" "Veuillez indiquer si cette machine obtient ses adresses IP dynamiquement " "depuis le serveur DHCP de votre fournisseur d'accès à internet (FAI). C'est " "presque toujours le cas si vous possédez une connexion non-permanente (par " "exemple, les connexions RTC)." #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "" "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " "network traffic." msgstr "" &qu
Bug#374564: perlindex: French debconf templates translation update
Package: perlindex Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perlindex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-06-17 18:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:06+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../perlindex.templates:4 msgid "Remove the index when purging the package?" msgstr "Faut-il supprimer l'index lors de la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../perlindex.templates:4 msgid "perlindex creates some index files under /var/cache/perlindex/." msgstr "Perlindex crée des fichiers d'index dans /var/cache/perlindex/."
Bug#374561: pppoeconf: French program translation update
Package: pppoeconf Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French program translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#374563: cpufreqd: French debconf templates translation update
Package: cpufreqd Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#374632: texcommon: Fix typos in french debconf templates translation
Package: tex-common Version: 0.24 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, The attached patch corrects some typos in french debconf templates. - s/abesoin/a besoin/ - s/opération vous-/opération vous-/ Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-2-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages tex-common depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.2 Debian configuration management sy ii ucf 2.0012 Update Configuration File: preserv tex-common recommends no packages. Versions of packages tetex-base depends on: ii ucf 2.0012 Update Configuration File: preserv Versions of packages tetex-bin depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.2 Debian configuration management sy ii debianutils 2.16.1 Miscellaneous utilities specific t ii dialog1.0-20060221-1 Displays user-friendly dialog boxe ii dpkg 1.13.21package maintenance system for Deb ii ed0.2-20 The classic unix line editor ii libc6 2.3.6-15 GNU C Library: Shared libraries ii libfontconfig12.3.2-7generic font configuration library ii libfreetype6 2.2.1-2FreeType 2 font engine, shared lib ii libgcc1 1:4.1.1-5 GCC support library ii libice6 1:1.0.0-3 X11 Inter-Client Exchange library ii libjpeg62 6b-13 The Independent JPEG Group's JPEG ii libkpathsea4 3.0-16 path search library for teTeX (run ii libpaper1 1.1.18 Library for handling paper charact ii libpng12-01.2.8rel-5.1 PNG library - runtime ii libpoppler0c2 0.4.5-4PDF rendering library ii libsm61:1.0.0-4 X11 Session Management library ii libstdc++64.1.1-5The GNU Standard C++ Library v3 ii libt1-5 5.1.0-2Type 1 font rasterizer library - r ii libx11-6 2:1.0.0-6 X11 client-side library ii libxaw7 1:1.0.1-5 X11 Athena Widget library ii libxext6 1:1.0.0-4 X11 miscellaneous extension librar ii libxmu6 1:1.0.1-3 X11 miscellaneous utility library ii libxp61:1.0.0-1 X Printing Extension (Xprint) clie ii libxpm4 1:3.5.4.2-3X11 pixmap library ii libxt61:1.0.0-5 X11 toolkit intrinsics library ii mime-support 3.36-1 MIME files 'mime.types' & 'mailcap ii perl 5.8.8-6Larry Wall's Practical Extraction ii sed 4.1.5-1The GNU sed stream editor ii tetex-base3.0-18 Basic library files of teTeX ii ucf 2.0012 Update Configuration File: preserv ii whiptail 0.52.2-4 Displays user-friendly dialog boxe ii zlib1g1:1.2.3-11 compression library - runtime Versions of packages tetex-extra depends on: ii tetex-base3.0-18 Basic library files of teTeX ii tetex-bin 3.0-16 The teTeX binary files ii ucf 2.0012 Update Configuration File: preserv -- debconf information excluded --- fr.po.orig 2006-06-20 12:26:05.0 +0200 +++ fr.po 2006-06-20 12:28:58.0 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: tex-common 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 20:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-20 12:28+0200\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ "on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /var/cache/" "fonts and later reused." msgstr "" -"Le système TeX abesoin de générer à la volée des polices (données de pixels, " +"Le système TeX a besoin de générer à la volée des polices (données de pixels, " "métrique, sources). Ces fichiers peuvent être enregistrés dans le cache des " "polices Tex situé dans /var/cache/fonts pour être réutilisés plus tard." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "En acceptant cette option, la génération des polices sur un système " "multiutilisateurs ne fonctionnera que pour les utilisateurs appartenant au " -"g
Bug#379976: delo: French debconf templates translation update
Package: delo Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#380007: podebconf-diplay-po: Template parse error near ...
Package: po-debconf Version: 1.0.5 Severity: normal Hi, podebconf-display-po fails with the attached po. I join the templates file. The message is : % LANG=C podebconf-display-po fr.po Template parse error near `../php5-xapian.templates: Do you want php.ini to be configured to load Xapian?', in stanza #1 of /tmp/vlOdhtcpa6 It comes from Debconf::Templates. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages po-debconf depends on: ii gettext 0.14.6-1GNU Internationalization utilities ii intltool-debian 0.35.0+20060710 Help i18n of RFC822 compliant conf ii perl 5.8.8-6 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages po-debconf recommends: ii libcompress-zlib-perl 1.41-1 Perl module for creation and manip ii libmail-sendmail-perl 0.79-4 Send email from a perl script -- no debconf information fr.po.gz Description: Binary data templates.tmp.gz Description: Binary data
Bug#380110: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#380329: [l10n]: typos in french debconf translation
Package: backup-manager Severity: minor Hi, The attached patch fixes some typos in french debconf translation (debian-l10n-french can proofread your translation). Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.diff.gz Description: Binary data
Bug#380341: xapian-bindings: French debconf templates translation update
Package: xapian-bindings Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#380340: jwchat: French debconf templates translation update
Package: jwchat Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#381552: po4aman-display-po fails if posix manpages are installed
Package: po4a Version: 0.26-1 Severity: wishlist Tags: patch Hi, po4aman-display-po fails if posix manpages are installed. For example : fff @ ~/debian/pkg-manpages-fr-extra/trunk/coreutils/po4a/po % po4aman-display-po -m ls -p fr.po Can't find the master man page ls Looking for manpage ls Error: Too many possible manpages: /usr/share/man/man1/ls.1.gz /usr/share/man/man1/ls.1posix.gz, you must specify the manpage or the section I join a patch which correct this (with a dirty regexp...). Thanks Florentin Duneau ? po4aman-display-po.diff Index: scripts/po4aman-display-po === RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/scripts/po4aman-display-po,v retrieving revision 1.12 diff -u -r1.12 po4aman-display-po --- scripts/po4aman-display-po 17 Jul 2006 20:56:15 - 1.12 +++ scripts/po4aman-display-po 5 Aug 2006 12:03:42 - @@ -64,7 +64,7 @@ man="$2" echo -n "Looking for manpage $file" [ -n "$section" ] && echo " in section $section" || echo "" - MAN_NUMBER=`man --all --where --locale=C $section "$man" 2> /dev/null | wc -l` + MAN_NUMBER=$(man --all --where --locale=C $section "$man" | grep -v "[0-9]posix" 2> /dev/null | wc -l) if [ "$MAN_NUMBER" = "0" ] then @@ -72,7 +72,7 @@ elif [ "$MAN_NUMBER" != "1" ]; then error "Too many possible manpages: $(man -aw -L C $section "$man"), you must specify the manpage or the section" else -MASTER=`man --where --locale=C "$section" "$man"` +MASTER=$(man --where --locale=C "$section" "$man" | grep -v "[0-9]posix") fi return 0
Bug#381555: http://www.debian.org/CD/netinst/ : add a link to md5 file
Package: www.debian.org Severity: wishlist Hi, In this page (and probably others), http://www.debian.org/CD/netinst, there are links to all iso images of all architectures, but there is no link to the md5 file. So, I must copy past to get the link of md5sum file... Could you add this md5 link ? May be at the end of list like this : Sweden: cdimage.debian.org: [alpha] [arm] [hppa] [i386] [ia64] [m68k] [mips] [mipsel] [powerpc] [sparc] [md5sum file] Thanks Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#381552: po4aman-display-po fails if posix manpages are installed
On 15:03 Sat 05 Aug, Thomas Huriaux wrote: > Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (05/08/2006): > > po4aman-display-po fails if posix manpages are installed. For example : > > > > > > fff @ ~/debian/pkg-manpages-fr-extra/trunk/coreutils/po4a/po > > % po4aman-display-po -m ls -p fr.po > > Can't find the master man page ls > > Looking for manpage ls > > Error: Too many possible manpages: /usr/share/man/man1/ls.1.gz > > /usr/share/man/man1/ls.1posix.gz, you must specify the manpage or the > > section > > > > I join a patch which correct this (with a dirty regexp...). > > Not tested, but what is the result if you are translating a posix > manpage? > With the patch, you can use: - for a non posix man page po4aman-display-po -m -p fr.po - for a posix man page, only po4aman-display-po -m -p fr.po I think, a better solution is to provide a posix switch for the posix man pages : po4aman-display-po [--posix] -m -p fr.po I can write it next week... Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#381552: po4aman-display-po fails if posix manpages are installed
On 19:47 Sat 05 Aug, Nicolas François wrote: > Hello Florentin, > > On Sat, Aug 05, 2006 at 02:09:24PM +0200, Florentin Duneau wrote: > > > > po4aman-display-po fails if posix manpages are installed. For example : > > > > > > fff @ ~/debian/pkg-manpages-fr-extra/trunk/coreutils/po4a/po > > % po4aman-display-po -m ls -p fr.po > > Can't find the master man page ls > > Looking for manpage ls > > Error: Too many possible manpages: /usr/share/man/man1/ls.1.gz > > /usr/share/man/man1/ls.1posix.gz, you must specify the manpage or the > > section > > Does "po4aman-display-po -m ls.1 -p fr.po" works? No : % /usr/bin/po4aman-display-po -m ls.1 -p fr.po Can't find the master man page ls.1 Looking for manpage ls.1 Looking for manpage ls in section 1 Error: Too many possible manpages: /usr/share/man/man1/ls.1.gz /usr/share/man/man1/ls.1posix.gz, you must specify the manpage or the section > > I don't really like this regexp (I will have to add a lot of them, e.g. > what about md5sum.1.gz and md5sum.textutils.1.gz; dpkg-scanpackages.8.gz > and dpkg-scanpackages.dpkg.8.gz; etc.) > % man --all --where --locale=C md5sum.textutils /usr/share/man/man1/md5sum.1.gz % man --all --where --locale=C md5sum /usr/share/man/man1/md5sum.1.gz Where is the problem? The -e, --extension option of man program provides some informations about posix naming manpages. Florentin Duneau
Bug#368533: po-debconf: French manpages translation update
Package: po-debconf Version: 1.0.1 Severity: wishlist Tags: l10n Please find attached the French manpages translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin Duneau fr.po.gz Description: Binary data
Bug#368766: sun-java5: French debconf templates translation update
Package: sun-java5 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin fr.po.gz Description: Binary data
Bug#369266: lurker: French debconf templates translation update
Package: lurker Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin Duneau # translation of fr.po to French # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 20:57+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3 msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" msgstr "Apache, Apache2, Apache-ssl, Apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:5 msgid "Which servers would you like to be configured automatically?" msgstr "Serveurs web à configurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:5 msgid "" "It is possible to configure your apache webservers automatically in the way " "that lurker archive pages are available. This requires the servers to have " "an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. " "You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards." msgstr "" "Il est possible de mettre automatiquement à jour vos serveurs web pour " "qu'ils intègrent lurker. Pour cela, il est nécessaire que les serveurs " "utilisent un répertoire /etc/apache*/conf.d comme le font les paquets des " "serveurs Apache. Vous devriez ensuite pouvoir accéder à lurker grâce au lien " "http://localhost/lurker."; #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Aucun serveur web configuré automatiquement" #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Vous n'avez installé aucun serveur web compatible qui utilise un répertoire /" "etc/apache*/conf.d. Par conséquent, aucun serveur web ne sera configuré " "automatiquement et vous devrez configurer vous-même tout serveur web que " "vous souhaitez utiliser avec lurker." #. Type: string #. Default #: ../templates:21 msgid "Local Mailing List Archive" msgstr "Archive locale des listes de diffusion" #. Type: string #. Description #: ../templates:22 msgid "archive name" msgstr "Nom de l'archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:22 msgid "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?" msgstr "" "Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker faisant référence à la machine " "sur laquelle il est installé." #. Type: string #. Default #: ../templates:27 msgid "Unconfigured" msgstr "Non configuré" #. Type: string #. Description #: ../templates:28 msgid "admin name" msgstr "Nom de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:28 msgid "" "This is the administrator information used at the bottom of generated pages. " "You should probably set it to something useful." msgstr "" "Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur qui seront affichées " "en bas des pages produites." #. Type: string #. Default #: ../templates:34 msgid "[EMAIL PROTECTED]" msgstr "[EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:35 msgid "admin address" msgstr "Adress
Bug#379020: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#379018: planet: French debconf templates translation update
Package: planet Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#379109: [l10n]: typo in french debconf translation
Package: arno-iptables-firewall Version: 1.8.6.c-2 Severity: minor Tags: patch l10n Hi, The attached patch corrects a typo (which modifies the meaning of the sentence) in the french debconf translation. The patch does in french translation : s/external interfaces/internal interfaces/ Florentin Duneau --- fr.po.orig 2006-07-21 13:41:21.0 +0200 +++ fr.po 2006-07-21 13:41:35.0 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-06-29 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 17:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-21 13:41+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -258,7 +258,7 @@ #. description #: ../templates:94 msgid "Internal network interfaces:" -msgstr "Interfaces réseau externes :" +msgstr "Interfaces réseau internes :" #. Type: string #. description
Bug#379299: simba: French debconf templates translation update
Package: simba Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#379511: mdadm: French debconf templates translation update
Package: mdadm Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-k7 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) fr.po.gz Description: Binary data
Bug#510507: CPU_SET.3: fix section number in header and a typo
On 23:24 Mon 12 Jan, Michael Kerrisk wrote: > tag 510507 fixed-upstream > thanks > [...] > > find attached a patch which fixes section number header (s/2/3) and a > > typo (s/these these/these/). > Hi Due to a typo in the changelog (Close instead of Closes), this bug was not closed with manpages-3.16-1 Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#525673: keditbookmarks: segfault when moving bookmark
Package: kdebase-bin Version: 4:4.2.2-1 Severity: normal Hi, keditbookmarks segfaults when I move a bookmark. How to reproduce it with a mininal bookmarks file: - remove all konqueror bookmark - bookmark a page with Bookmark/Add bookmark menu - launch keditbookmarks - create a directory "foo" - drag and drop the bookmark in foo directory => keditbookmarks crashs. If it don't crash, retry the drag and drop, it crashs. I attached the keditbookmarks.crash file generated with all symbols. Best regards Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages kdebase-bin depends on: ii kdebase-data 4:4.2.2-1 shared data files for the KDE 4 ba ii kdebase-runtime 4:4.2.2-1 runtime components from the offici ii kdelibs5 4:4.2.2-2 core libraries for all KDE 4 appli ii libc6 2.9-7 GNU C Library: Shared libraries ii libqt4-dbus 4.5.1-1Qt 4 D-Bus module ii libqt4-xml4.5.1-1Qt 4 XML module ii libqtcore44.5.1-1Qt 4 core module ii libqtgui4 4.5.1-1Qt 4 GUI module ii libstdc++64.3.3-8The GNU Standard C++ Library v3 ii libx11-6 2:1.2.1-1 X11 client-side library kdebase-bin recommends no packages. kdebase-bin suggests no packages. -- no debconf information Application : Éditeur de signet (keditbookmarks), signal SIGSEGV Thread 1 (Thread 0xb5af8700 (LWP 20335)): [KCrash Handler] #6 0xb79fb380 in QDomElementPrivate::save (this=0x9208a88, s...@0xbfd8edd0, depth=5, indent=1) at dom/qdom.cpp:4603 #7 0xb79ee812 in QDomNodePrivate::save (this=0x9214820, s...@0xbfd8edd0, depth=5, indent=1) at dom/qdom.cpp:1916 #8 0xb79fafa7 in QDomElementPrivate::save (this=0x9214820, s...@0xbfd8edd0, depth=4, indent=1) at dom/qdom.cpp:4640 #9 0xb79ee812 in QDomNodePrivate::save (this=0x920dfe8, s...@0xbfd8edd0, depth=4, indent=1) at dom/qdom.cpp:1916 #10 0xb79fafa7 in QDomElementPrivate::save (this=0x920dfe8, s...@0xbfd8edd0, depth=3, indent=1) at dom/qdom.cpp:4640 #11 0xb79ee812 in QDomNodePrivate::save (this=0x91ffd50, s...@0xbfd8edd0, depth=3, indent=1) at dom/qdom.cpp:1916 #12 0xb79fafa7 in QDomElementPrivate::save (this=0x91ffd50, s...@0xbfd8edd0, depth=2, indent=1) at dom/qdom.cpp:4640 #13 0xb79ee812 in QDomNodePrivate::save (this=0x90f5ab8, s...@0xbfd8edd0, depth=2, indent=1) at dom/qdom.cpp:1916 #14 0xb79fafa7 in QDomElementPrivate::save (this=0x90f5ab8, s...@0xbfd8edd0, depth=1, indent=1) at dom/qdom.cpp:4640 #15 0xb79ee812 in QDomNodePrivate::save (this=0x8fed510, s...@0xbfd8edd0, depth=1, indent=1) at dom/qdom.cpp:1916 #16 0xb79fafa7 in QDomElementPrivate::save (this=0x8fed510, s...@0xbfd8edd0, depth=0, indent=1) at dom/qdom.cpp:4640 #17 0xb79ff9f6 in QDomDocumentPrivate::saveDocument (this=0x8f89000, s...@0xbfd8edd0, indent=1, encUsed=QDomNode::EncodingFromDocument) at dom/qdom.cpp:6473 #18 0xb7a00093 in QDomNode::save (this=0xbfd8ee90, s...@0xbfd8edd0, indent=1) at dom/qdom.cpp:2684 #19 0xb7a000fe in QDomDocument::toString (this=0xbfd8ee90, indent=1) at dom/qdom.cpp:6845 #20 0xb7bc8d3c in KBookmarkManager::saveAs (this=0x8f7a628, filena...@0x8fe6618, toolbarCache=true) at ../../kio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:402 #21 0xb7bc925f in KBookmarkManager::save (this=0x8f7a628, toolbarCache=) at ../../kio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:368 #22 0xb7bc92a0 in KBookmarkManager::emitChanged (this=0x8f7a628, gro...@0xbfd8ef70) at ../../kio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:516 #23 0xb7f33cbb in CurrentMgr::notifyManagers (this=0x8f87030, g...@0xbfd8ef70) at ../../../apps/keditbookmarks/toplevel.cpp:183 #24 0xb7f37381 in CmdHistory::slotCommandExecuted (this=0x8f891d0, k=0x91fe870) at ../../../apps/keditbookmarks/toplevel.cpp:82 #25 0xb7f56da0 in KBookmarkModel::dropMimeData (this=0x8ff1dc8, data=0x9174d18, action=Qt::CopyAction, row=-1, column=-1, pare...@0xbfd8f0a4) at ../../../apps/keditbookmarks/bookmarkmodel.cpp:306 #26 0xb6e48bf1 in QAbstractItemView::dropEvent (this=0x8ff5528, event=0xbfd8f880) at itemviews/qabstractitemview.cpp:1844 #27 0xb6928f91 in QWidget::event (this=0x8ff5528, event=0xbfd8f880) at kernel/qwidget.cpp:7703 #28 0xb6d033e3 in QFrame::event (this=0x8ff5528, e=0xbfd8f880) at widgets/qframe.cpp:559 #29 0xb6da339f in QAbstractScrollArea::viewportEvent (this=0x8ff5528, e=0xb73bfc08) at widgets/qabstractscrollarea.cpp:962 #30 0xb6e55247 in QAbstractItemView::viewportEvent (this=0x8ff5528, event=0xbfd8f880) at itemviews/qabstractitemview.cpp:1471 #31 0xb6e8f396 in QTreeView::viewportEvent (this=0x8ff5528, event=0xbfd8f880) at itemview
Bug#522988: dtc-xen: French debconf templates translation update
Package: dtc-xen Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # French po-debconf translation of dtc-xen # Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package. # # Florentin Duneau , 2006, 2009. # Christian Perrier , 2007. # Thomas Goirand , 2007 - 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-31 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:31+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "Server port:" msgstr "Port du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "" "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind to." msgstr "Veuillez indiquer le port d'écoute du serveur (par défaut, 8089)." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "SOAP server login:" msgstr "Identifiant de connexion sur le serveur SOAP :" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "" "Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming " "requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting " "control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and " "destroy a VPS." msgstr "" "Le serveur SOAP Python de dtc-xen écoute sur un port TCP. Une application " "distante (comme le panneau de contrôle de dtc) peut s'y connecter afin de " "créer, démarrer, arrêter ou détruire un serveur virtuel privé." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "Please enter the login name to connect to the server." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de connexion au serveur SOAP." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "Mot de passe du serveur SOAP :" #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "" "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just " "configured." msgstr "" "dtc-xen créera un fichier .htpasswd pour y conserver l'identifiant de " "connexion configuré." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "Please enter the password to use in that file." msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe à conserver dans ce fichier." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "Server domain name:" msgstr "Nom de domaine du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "" "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a " "part of the URL by the SOAP dtc panel client like node.example.com." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de domaine du serveur dtc-xen. Il sera utilisé dans " "une partie de URL de connexion utilisée par le panneau de contrôle dtc, par " "exemple « example.com » pour « node.example.com »." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "VPS Server node number:" msgstr "Numéro du noeud du serveur VPS :" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering." msgstr "" "Veuillez indiquer la valeur à utiliser pour la numérotation des serveur VPS." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "" "Assuming this value is '', the VPS numbers will be 'xenYY', YY being " "the VPS number itself (xenYY), and being the Xen server number. This " "node number must be 4 or 5 characters long." msgstr "" &q
Bug#526024: [l10n] French debconf translation update
Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau fr.po.bz2 Description: Binary data
Bug#526047: [namecheck]: pod documentation formating
Package: devscripts Version: 2.10.48 Severity: wishlist Tags: l10n Hi, find attached a patch which avoids translator to manually format string with "\n" characters. In pod documentation of namecheck, there is a space character at each beginning of line. po4a interprets these lines as "no-wrap" string and translator have to manually add "\n" to format the string. The patch removes all spaces at the beginning of each line, so strings are not considered as "np-wrap" string and translator haven't to manually add "\n" to format string. Best regards Florentin Duneau --- namecheck.pl.orig 2009-04-26 13:22:50.0 +0200 +++ namecheck.pl2009-04-26 13:29:54.0 +0200 @@ -4,56 +4,40 @@ namecheck - Check project names are not already taken. -=cut - =head1 ABOUT - This is a simple tool to automate the testing of project - names at the most common Open Source / Free Software hosting - environments. - - Each new project requires a name, and those names are ideally - unique. To come up with names is hard, and testing to ensure - they're not already in use is time-consuming - unless you have - a tool such as this one. +This is a simple tool to automate the testing of project names at the most +common Open Source / Free Software hosting environments. -=cut +Each new project requires a name, and those names are ideally unique. To come +up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use is +time-consuming - unless you have a tool such as this one. =head1 CUSTOMIZATION - The script, as-is, contains a list of sites, and patterns, to - test against. - - If those patterns aren't sufficient then you may create your own - additions and add them to the script. If you wish to have your - own version of the patterns you may save them into the file - ~/.namecheckrc - -=cut +The script, as-is, contains a list of sites, and patterns, to test against. +If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions and +add them to the script. If you wish to have your own version of the patterns +you may save them into the file ~/.namecheckrc =head1 HOMEPAGE - The most recent version of this script may be found here: - -http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck +The most recent version of this script may be found here: -=cut +http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck =head1 AUTHOR - Steve - -- - http://www.steve.org.uk/ - -=cut +Steve +-- +http://www.steve.org.uk/ =head1 LICENSE Copyright (c) 2008 by Steve Kemp. All rights reserved. -This module is free software; -you can redistribute it and/or modify it under +This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl itself. =cut
Bug#526054: reportbug: UnboundLocalError: local variable 'iface' referenced before assignment
Package: reportbug Version: 4.1 Severity: normal Hi The script that I use to sent debconf translation to the BTS fails with reportbug 4.1. I sent #522988 with the same script (reportbug-4.0). florentin % sh -x bug-po-debconf clamav fr.po.bz2 + ARGS=2 + NAME=clamav + PO=fr.po.bz2 + '[' 2 -ne 2 ']' + '[' clamav = ' ']' + '[' fr.po.bz2 = ' ']' + '[' '!' -e fr.po.bz2 ']' + reportbug --attach=fr.po.bz2 --offline --include=/home/florentin/debian/material/po-debconf.txt -s 'clamav: French debconf templates translation update' --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version=N/A clamav Traceback (most recent call last): File "/usr/bin/reportbug", line 1831, in main() File "/usr/bin/reportbug", line 831, in main lib_package = __import__('reportbug.ui', fromlist=[iface]) UnboundLocalError: local variable 'iface' referenced before assignment I attach the script. Florentin Duneau -- Package-specific info: ** Environment settings: EDITOR="vim" DEBEMAIL="fdun...@gmail.com" ** /home/florentin/.reportbugrc: editor "vim" email "fdun...@gmail.com" realname "Florentin Duneau" submit query-bts config-files compress smtphost localhost verify -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages reportbug depends on: ii apt 0.7.21 Advanced front-end for dpkg ii python2.5.4-2An interactive high-level object-o ii python-reportbug 4.1Python modules for interacting wit reportbug recommends no packages. Versions of packages reportbug suggests: pn debconf-utils (no description available) pn debsums(no description available) pn dlocate(no description available) ii file 5.00-1 Determines file type using "magic" ii gnupg 1.4.9-4GNU privacy guard - a free PGP rep ii postfix [mail-transport-agent 2.5.5-1.1 High-performance mail transport ag pn python-gnome2-extras (no description available) ii python-gtk2 2.14.1-2 Python bindings for the GTK+ widge pn python-urwid (no description available) pn python-vte (no description available) -- no debconf information #!/bin/sh ARGS=2; NAME=$1 PO=$2 usage () { echo "Usage: $(basename $0) NAME FILE" } # check options if [ $# -ne $ARGS ]; then echo "Error: $(basename $0) takes two arguments." usage exit 1 fi if [ $NAME = '' ]; then echo "Error: You must debconf templates name." usage exit 1; fi if [ $PO = '' ]; then echo "Error: You must specify a po file." usage exit 1; elif [ ! -e $PO ]; then echo "Error: Unable to find the file $PO." exit 1; fi reportbug --attach=$PO --offline \ --include="${HOME}/debian/material/po-debconf.txt" \ -s "$NAME: French debconf templates translation update" \ --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \ --package-version="N/A" $NAME
Bug#526024: reportbug: UnboundLocalError: local variable 'iface' referenced before assignment
On 23:14 Tue 28 Apr, Florentin Duneau wrote: > Package: reportbug > Version: 4.1 > Severity: normal > > Hi > > The script that I use to sent debconf translation to the BTS fails with > reportbug 4.1. I sent #522988 with the same script (reportbug-4.0). > > Duplicate of #525407 and #524857 and fixed in git repository (index 6babd53..5858a0a 100644 (file)). Thanks Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#526024: reportbug: UnboundLocalError: local variable 'iface' referenced before assignment
On 21:15 Wed 29 Apr, Florentin Duneau wrote: > On 23:14 Tue 28 Apr, Florentin Duneau wrote: > > Package: reportbug > > Version: 4.1 > > Severity: normal > > > > Hi > > > > The script that I use to sent debconf translation to the BTS fails with > > reportbug 4.1. I sent #522988 with the same script (reportbug-4.0). > > > > > Duplicate of #525407 and #524857 and fixed in git repository (index > 6babd53..5858a0a 100644 (file)). > Sorry, wrong bug... Thanks Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#526054: reportbug: UnboundLocalError: local variable 'iface' referenced before assignment
On 23:14 Tue 28 Apr, Florentin Duneau wrote: > Package: reportbug > Version: 4.1 > Severity: normal > > Hi > > The script that I use to sent debconf translation to the BTS fails with > reportbug 4.1. I sent #522988 with the same script (reportbug-4.0). > > Duplicate of #525407 and #524857 and fixed in git repository (index 6babd53..5858a0a 100644 (file)). Thanks Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#529062: devscripts: [namecheck] pod documentation formating (2)
Package: devscripts Version: 2.10.49 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, find attached a patch which converts sections "begin doc" to comments starting with '#'. This avoids to translate comments of code. Sorry, I forget to add it in #526047. Best regards Florentin duneau Index: namecheck.pl === --- namecheck.pl (révision 1882) +++ namecheck.pl (copie de travail) @@ -91,18 +91,14 @@ -=begin doc +# +# Load the list of sites, and patterns, to test. +# +# By default these will come from the end of the script +# itself. A user may create the file ~/.namecheckrc with +# their own patterns if they prefer. +# - Load the list of sites, and patterns, to test. - - By default these will come from the end of the script - itself. A user may create the file ~/.namecheckrc with - their own patterns if they prefer. - -=end doc - -=cut - sub loadPatterns { my $file = $ENV{ 'HOME' } . "/.namecheckrc"; @@ -129,17 +125,11 @@ return (@lines); } +# +# Test the given name against the patterns we've loaded from our +# own script, or the users configuration file. +# - -=begin doc - - Test the given name against the patterns we've loaded from our - own script, or the users configuration file. - -=end doc - -=cut - sub testSites { my (@patterns) = (@_);
Bug#533667: clamav: French debconf templates translation update
Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-2-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash fr.po.bz2 Description: BZip2 compressed data
Bug#542122: [l10n] s/haskel/haskell/
Package: synaptic Version: N/A Severity: minor Tags: patch l10n Hi find attacted a patch which does s/haskel/haskell/ in common/section_trans.cc file. Florentin Duneau sections_trans.cc.haskell.diff Description: Binary data
Bug#544742: bugzilla3: French debconf templates translation update
Package: bugzilla3 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau # french translation of bugzilla3 debconf templates # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package. # # Translators: # Alexis Sukrieh , 2008 # Jean Guillou , 2008, 2009 # Christian Perrier , 2008 # Florentin Duneau , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:47+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #| msgid "" #| "Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for " #| "the administrator will be sent to this address. This email address is " #| "also used as the administrator login for Bugzilla." msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. " "Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. " "Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » " "après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface " "web de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 #| msgid "" #| "If you customized values in the Status/Resolution field, you must edit /" #| "usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl before running it." msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la procédure " "« checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de continuer " "l'installation." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script " "« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/" "bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement " "appliquer vos modifications avant l'exécution." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 #| msgid &
Bug#545380: swapon.8: typo in manpage s/priprity/priority/
Package: util-linux Version: 2.16-3 Severity: minor Tags: patch Hi, Find attached a patch which fixes a typo in swapon.8 manpage. Florentin Duneau --- swapon.8.orig 2009-09-06 21:36:43.0 +0200 +++ swapon.82009-09-06 21:37:08.0 +0200 @@ -134,7 +134,7 @@ .I /proc/partitions is needed.) .TP -.B "\-p, \-\-priority \fIpriprity\fP" +.B "\-p, \-\-priority \fIpriority\fP" Specify the priority of the swap device. .I priority is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher
Bug#447485: uswsusp: French debconf templates translation update
Package: uswsusp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#447632: manpages-fr-dev: wrong translation for man memmove
On 17:00 Sat 20 Oct, Celelibi wrote: > Package: manpages-fr-dev > Version: 2.62.1-1 > Severity: normal > Tags: l10n > > The french man memmove says : > "La fonction memove() copie n octets depuis la zone mémoire src vers la > zone mémoire dest. Les deux zones peuvent se chevaucher : la zone > mémoire débutant en src est premièrement copiée dans un tableau > temporaire qui ne chevauche pas src ou dest puis le tableau temporaire > est copié vers dest." > > This is a wrong translation, the english version says "as though", that > is "comme si". > Data are not really copied, instead it has a really performant > implementation for moving data around. > > I think the following translation would be better : > "La fonction memmove() copie n octets de la zone mémoire src vers la > zone mémoire dest. Les deux zones sont autorisés à se chevaucher : la > copie est faite comme si la zone mémoire débutant en src était copie > vers une zone temporaire ne chevauchant ni src ni dest puis cette zone > serait recopiée vers dest. Mais ceci d'une manière vraiment efficace." > Thanks for your report, this is fixed in the svn. Florentin Duneau
Bug#361609: php-imagick: French debconf templates translation update
Package: php-imagick Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, *** /home/fff/debian/traductions/po-debconf/patch-update.txt Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-k7 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) # translation of fr.po to French # French translation for php-imagick. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: php-imagick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../php4-imagick.templates:4 msgid "Should ${extname} be added to /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini?" msgstr "Faut-il ajouter ${extname} à /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini ?" #. Type: boolean #. Description #: ../php4-imagick.templates:4 msgid "" "You are installing ${extname} support for php4, and it is not yet enabled in " "the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Do you want this extension to " "be enabled now?" msgstr "" "Vous installez la gestion de ${extname} par PHP4 et celle-ci n'est pas " "encore activée dans la configuration ${sapiconfig} SAPI. Choisissez cette " "option si vous voulez activer cette extension dès maintenant." #. Type: boolean #. Description #: ../php4-imagick.templates:12 msgid "Should ${extname} be removed from /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini?" msgstr "Faut-il supprimer ${extname} dans /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini ?" #. Type: boolean #. Description #: ../php4-imagick.templates:12 msgid "" "You are removing ${extname} support for php4, but it is still enabled in the " "configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will " "probably cause problems when trying to use PHP." msgstr "" "Vous supprimez la gestion de ${extname} par PHP4 mais elle est toujours " "activée dans la configuration ${sapiconfig} SAPI. Si vous laissez cela en " "l'état, vous aurez sans doute des problèmes lorsque vous essayerez " "d'utiliser PHP." #. Type: boolean #. Description #: ../php5-imagick.templates:4 msgid "Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?" msgstr "Faut-il ajouter ${extname} à /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini ?" #. Type: boolean #. Description #: ../php5-imagick.templates:4 msgid "" "You are installing ${extname} support for php5, and it is not yet enabled in " "the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Do you want this extension to " "be enabled now?" msgstr "" "Vous installez la gestion de ${extname} par PHP5 et celle-ci n'est pas " "encore activée dans la configuration ${sapiconfig} SAPI. Choisissez cette " "option si vous voulez activer cette extension dès maintenant." #. Type: boolean #. Description #: ../php5-imagick.templates:12 msgid "Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?" msgstr "Faut-il supprimer ${extname} dans /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini ?" #. Type: boolean #. Description #: ../php5-imagick.templates:12 msgid "" "You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the " "configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will " "probably cause problems when trying to use PHP." msgstr "" "Vous supprimez la gestion de ${extname} par PHP5 mais elle est toujours " "activée dans la configuration ${sapiconfig} SAPI. Si vous laissez cela en " "l'état, vous aurez sans doute des problèmes lorsque vous essayerez " "d'utiliser PHP."
Bug#362626: arno-iptables-firewall: French debconf templates translation update
Package: arno-iptables-firewall Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-k7 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-05 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:45+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: title #. description #: ../templates:3 msgid "arno-iptables-firewall configuration" msgstr "Configuration d'arno-iptables-firewall" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "External network interfaces:" msgstr "Interfaces réseau externes :" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." msgstr "" "Les interfaces réseau externes sont celles qui relient cette machine à des " "réseaux inconnus (par exemple, l'internet). Le pare-feu n'autorisera que les " "tentatives de connexion avec des ports source et destination explicitement " "autorisés sur ces interfaces. Vous devez indiquer toutes les interfaces " "externes (par exemple eth0 et/ou ppp0)." #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " "interfaces!" msgstr "" "Pour une interface « ppp » qui n'existe pas encore, vous pouvez utiliser le " "périphérique « ppp+ », mais vous ne pouvez l'utiliser que si vous ne " "mentionnez pas d'autres interfaces « ppp » !" #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "" "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed." msgstr "" "Si aucune interface n'est indiquée ici, le pare-feu ne sera pas configuré." #. Type: string #. description #: ../templates:7 msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." msgstr "Les interfaces multiples doivent être séparées par des espaces." #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "Is DHCP used on external interfaces?" msgstr "Faut-il activer DHCP sur les interfaces externes ?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "" "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " "have a non-permanent (e.g. dialup) connection." msgstr "" "Veuillez indiquer si cette machine obtient ses adresses IP dynamiquement " "depuis le serveur DHCP de votre fournisseur d'accès à internet (FAI). " "C'est presque toujours le cas si vous possédez une connexion non-permanente " "(par exemple, les connexions RTC)." #. Type: boolean #. description #: ../templates:25 msgid "" "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " "network traffic." msgstr "" "Si DHCP n'est pas act
Bug#363422: util-vserver: French debconf templates translation update
Package: util-vserver Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Regards Florentin -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-k7 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-vserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-04-04 12:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 12:19+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:4 msgid "Remove local Vserver guest configurations?" msgstr "Faut-il supprimer les configurations des serveurs Vserver ?" #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:4 msgid "" "Choose this option if you want the /etc/vservers directory, containing your " "local Vserver guest configurations, to be removed. If you wish to keep " "these configurations, do not choose this option." msgstr "" "Choisissez cette option si vous voulez supprimer le répertoire de " "configuration /etc/vservers des serveurs Vserver. Si vous souhaitez garder " "ces fichiers de configuration, ne choisissez pas cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:12 msgid "Stop running Vserver guests?" msgstr "Faut-il arrêter les serveurs Vserver ?" #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:12 msgid "" "Running Vserver guests were detected! If you remove util-vserver without " "stopping these vservers they will continue to run and you will not be able " "to manage them from the host, unless you reinstall util-vserver. Choose " "this option to stop any running Vserver guests now, otherwise they will " "continue to run." msgstr "" "Des serveurs Vserver actifs ont été détectés. Si vous supprimez « util-" "vserver » sans les arrêter, ils continueront à s'exécuter et vous ne pourrez " "pas les contrôler depuis cet hôte à moins de réinstaller « util-vserver ». " "Choisissez cette option pour arrêter tous les serveurs Vserver actifs à cet " "instant, sinon ils continueront à s'exécuter." #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:22 msgid "Automatically handle the starting and stopping of Vserver guests?" msgstr "" "Faut-il gérer automatiquement le démarrage et l'arrêt des serveurs Vserver ?" #. Type: boolean #. Description #: ../util-vserver.templates:22 msgid "" "If you choose this option and add the word 'default' to /etc/vservers/" "/apps/init/mark then those vservers will be started and " "stopped in the regular system boot sequence. If you do not choose this " "option, then you will need to manually start each vserver by running " "'vserver start'." msgstr "" "Si vous choisissez cette option et ajouter le mot « default » à /etc/" "vservers//app/init/mark, alors ces serveurs virtuels seront " "démarrés et arrêtés par la procédure d'initialisation du système. Si vous ne " "choisissez pas cette option, alors vous devrez lancer chaque serveur virtuel " "avec la commande « vserver start »."
Bug#357375: ssft: French translation
Package: ssft Version: 0.9.7 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please find attached the French translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. -- Florentin fr.po Description: application/gettext
Bug#585894: clamav: French debconf templates translation update
Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#573867: French debconf documentation update
Package: debconf Version: N/A Tags: l10n patch Find attached the french debconf documentation update reviewed by the french l10n team. BR Florentin Duneau fr.po.diff Description: Binary data
Bug#579827: clamav: French debconf templates translation update
Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-3-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#518935: manpages-fr-extra: counter-sense in mount(8)'s 'relatime' section
On 11:54 Mon 09 Mar, Tanguy Ortolo wrote: > Package: manpages-fr-extra > Version: 20080921 > Severity: minor > Tags: patch l10n > > Hello, Hello > The original mount(8) explains that the relatime option makes the kernel > update > the atime only if the previous atime was *earlier* than the mtime. > > The french translation states that it makes the kernel update the atime only > if > the previous atime was *newer* (plus récent) than the mtime, thus inverting > the > sense. > Committed in your svn. Thanks Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#510485: po-debconf: No accent in translated manpages
On 14:04 Fri 02 Jan, Florentin Duneau wrote: > Package: po-debconf > Version: 1.0.15 > Severity: wishlist > Tags: l10n > > Hi, > > Translated manpages of po-debconf package don't have any accent. > There is a discussion about this problem in #500210. It seems that a full utf8 environment (po => pod => manpages) is ok. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#517522: virtaal: Please, add dependency to python-lxml
Package: virtaal Version: 0.3.1-1 Severity: important Hi, If you install virtaal without recommends (python-gnome2-extras needs the installation of more than 60 packages on my system...) and if translate-toolkit is not yet installed, virtaal doesn't start. Aptitude log of "aptitude -R install virtaal" Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés : python-cairo{a} python-glade2{a} python-gtk2{a} python-numeric{a} python-pycurl{a} translate-toolkit{a} virtaal Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés : iso-codes openoffice.org-common python-enchant python-gnome2-extras python-levenshtein python-simplejson python-utidylib python-vobject Log when I try to start virtaal: florentin % virtaal No module named lxml Python-Levenshtein not found. Continuing with built-in (slower) fuzzy matching. python-lxml is a recommended dependency of translate-toolkit, and in this case, python-lxml is not installed with translate-toolkit. May be, you should add a python-lxml dependency to virtaal. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages virtaal depends on: ii python2.5.4-2An interactive high-level object-o ii python-central0.6.11 register and build utility for Pyt ii python-glade2 2.12.1-6 GTK+ bindings: Glade support ii python-gobject2.14.2-1 Python bindings for the GObject li ii python-gtk2 2.12.1-6 Python bindings for the GTK+ widge ii python-pycurl 7.18.2-1 Python bindings to libcurl ii translate-toolkit 1.3.0-2Toolkit assisting in the localizat Versions of packages virtaal recommends: pn openoffice.org-common (no description available) pn python-gnome2-extras (no description available) pn python-levenshtein (no description available) virtaal suggests no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#517522: virtaal: Please, add dependency to python-lxml
On 12:45 Sat 28 Feb, Florentin Duneau wrote: [...] > python-lxml is a recommended dependency of translate-toolkit, and in this > case, python-lxml is not installed with translate-toolkit. > > May be, you should add a python-lxml dependency to virtaal. In fact, some script in translate-toolkit depend on python-lxml. So it's probably better to change the python-lxml dependency from recommended to required in translate-toolkit. This solution fixes potential issues in translate-toolkit and virtaal. I let you re-assign the bug to translate-toolkit if you agree with this solution. Florentin Duneau -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#518576: ckermit: French debconf templates translation update
Package: ckermit Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translation of ckermit debconf screen to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the ckermit package. # # Translator # Olivier Trichet , 2004, 2007 # Florentin Duneau , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ckermit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 02:31+\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 20:18+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?" msgstr "" "Faut-il activer le démon de service internet Kermit (IKSD) dans inetd.conf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Internet Kermit Service daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as " "an Internet service, similar to an FTP or Telnet server. It executes Telnet " "protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP " "server. But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer " "protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like " "client/server connections as well as direct keyboard interaction. Secure " "authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a " "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted " "to automate arbitrarily complex tasks." msgstr "" "Le démon de service internet Kermit (IKSD) correspond au programme C-Kermit " "lancé en tant que service internet, tel un serveur FTP ou Telnet. Il gère le " "protocole Telnet comme un serveur Telnet et le transfert de fichiers comme " "un serveur FTP. Mais à la différence d'un serveur FTP, IKSD utilise le " "protocole de transfert de fichiers Kermit (qui est flexible et plus " "puissant) ; il autorise à la fois des connexions client/serveur comme FTP et " "des commandes passées directement au clavier. Des méthodes " "d'authentification sécurisée et de chiffrement de session sont disponibles, " "ainsi qu'un large panel de fonctions de transfert et gestion de fichiers qui " "peuvent, via des scripts, être automatisées pour effectuer des tâches " "complexes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enable anonymous IKSD logins?" msgstr "Faut-il autoriser les connexions IKSD anonymes ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous ftp." msgstr "" "IKSD gère les connexions anonymes dans un environnement fermé d'exécution " "(« chroot »), de manière comparable aux connexions FTP anonymes." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:" msgstr "Répertoire pour les connexions IKSD anonymes :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into " "this directory on login. This directory will NOT be created." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire pour les connexions IKSD anonymes. Un " "environnement d'exécution fermé (« chroot») sera démarré dans ce répertoire à " "la connexion. Ce répertoire ne sera pas créé." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)" msgstr "Par défaut, comme pour wu-ftpd, /home/ftp est utilisé." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured." msgstr "Aucun démon inetd installé, IKSD ne sera pas configuré" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit " "with:" msgstr "" "Veuillez installer un démon inetd (par exemple, openbsd-inetd) et " "reconfigurer ckermit avec :" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "dpkg-reconfigure ckermit" msgstr "dpkg-reconfigure ckermit"
Bug#522210: nethack: French debconf templates translation update
Package: nethack Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # French po-debconf translation of nethack # Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team .org> # This file is distributed under the same license as the nethack package. # # Nicolas Bertolissio , 2003 # Florentin Duneau , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nethack 3.4.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neth...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-29 15:23+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "Use setgid bit with NetHack's recover utility?" msgstr "Faut-il exécuter recover avec les privilèges du groupe « games » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "The \"recover\" program in the package nethack-common is traditionally " "installed with the \"setgid\" bit set, so that all users can use it to " "recover their own save files after a crash (with \"games\" group " "privileges). This is a potential source of security problems." msgstr "" "Le programme « recover » du paquet nethack-common est généralement installé " "avec le bit segid positionné. Ainsi, tous les utilisateurs appartenant au " "groupe « games » pourront l'utiliser pour récupérer leurs fichiers de " "sauvegarde après un plantage. Ce réglage comporte toutefois un risque de " "sécurité potentiel." #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "This package includes a script that runs during system boot, invoking " "recover on any broken save files it finds. This makes it less likely that " "users will need to run it themselves, so the default is to install recover " "without the special permission bits required for that." msgstr "" "Ce paquet fournit un script qui est exécuté au démarrage du système. Il " "appelle l'outil de récupération sur tout fichier de sauvegarde corrompu " "trouvé. Comme il est peu probable que les utilisateurs doivent l'exécuter " "eux-mêmes, recover est par défaut installé normalement." #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "" "If you choose this option, unprivileged users will be able to run \"recover" "\"." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les utilisateurs sans privilège pourront " "exécuter « recover »."
Bug#445693: Please provide po4aman-display-po equivalent for the POD format.
On 21:53 Sun 07 Oct, Nicolas François wrote: > Package: po4a > Version: 0.32-1 > Severity: wishlist > > Dear maintainer, > > A po4aman-display-po equivalent for the POD format would allow translators > to review their translations more easily. > As view on debian-l10n-french, find attached the po4apod-display-po script that I use and it man page (I also modified po4aman-display-po man page to add a reference to po4apod-display-po script). Best Regard Florentin Duneau diff -uNr po4a-0.36.orig/scripts/po4aman-display-po.1 po4a-0.36/scripts/po4aman-display-po.1 --- po4a-0.36.orig/scripts/po4aman-display-po.1 2009-03-16 22:42:23.0 +0100 +++ po4a-0.36/scripts/po4aman-display-po.1 2009-03-19 21:53:19.0 +0100 @@ -33,5 +33,15 @@ .BI "\-o " PO4A_OPT Some options to pass to \fBpo4a-translate\fP. +.SH BUGS +\fBpo4aman-display-po\fP can fail if the man page was generated from a pod file +with pod2man. In such case, see \fBpo4apod-display-po\fP.(1) which uses +directly the pod file instead of the man page to generate the translated man +page. Generally, pod files are only available in source package or embedded +in Perl script. + +.SH SEE ALSO +\fBpo4apod-display-po\fP.(1) + .SH AUTHOR Thomas Huriaux diff -uNr po4a-0.36.orig/scripts/po4apod-display-po po4a-0.36/scripts/po4apod-display-po --- po4a-0.36.orig/scripts/po4apod-display-po 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 +++ po4a-0.36/scripts/po4apod-display-po2009-03-19 21:37:27.0 +0100 @@ -0,0 +1,56 @@ +#!/bin/sh + +MASTER="" +NAME="" +SECTION="" +PO="" +UTF8="" + +function usage () { + echo "Usage : $(basename $0) -m POD_FILE -p PO_FILE" +} + +while getopts m:p:uh option; do + case $option in + m) + MASTER=$OPTARG + ;; + p) + PO=$OPTARG + ;; + h) + usage + exit 0 + ;; + [?]) + usage 1>&2 + exit 1 + ;; +esac +done + +if [[ -z $PO || -z $MASTER ]]; then +usage +exit 1 +fi + +if [ ! -f $PO ]; then +echo "Error: unable to find the file $PO." +usage +exit 1 +fi + +if [ ! -f $MASTER ]; then +echo "Error: unable to find the file $MASTER." +usage +exit 1 +fi + +# Can fail to retrieve the expected result with various files... +#NAME=$(basename $MASTER .pod | sed -e 's/\..//') +#SECTION=$(basename $MASTER .pod | sed -e 's/.*\.//') + +po4a-translate -f pod -m $MASTER -p $PO \ + | pod2man -r '' -c TRANSLATED -n $MASTER \ + | man -l - + diff -uNr po4a-0.36.orig/scripts/po4apod-display-po.1 po4a-0.36/scripts/po4apod-display-po.1 --- po4a-0.36.orig/scripts/po4apod-display-po.1 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 +++ po4a-0.36/scripts/po4apod-display-po.1 2009-03-19 21:52:55.0 +0100 @@ -0,0 +1,38 @@ +.TH PO4APOD-DISPLAY-PO 1 "2009-03-16" "Po4a Tools" "Po4a Tools" +.SH NAME +po4apod-display-po \- man display of a translated pod file according to a PO + +.SH SYNOPSIS +.B po4apod-display-po +.B \-p +.I PO_FILE +.B \-m +.I POD_FILE +.RB [ \-o +.IR PO4A_OPT ] + +.SH DESCRIPTION +\fBpo4apod-display-po\fP can be used by a translator who wants to check +how the man page, generated from a pod file, being translated in a PO will +be displayed. Generally, pod file is only available in source package or +embedded in Perl script. + +.SH OPTIONS +.TP +.BI "\-p " PO_FILE +The PO file containing the translations. +.TP +.BI "\-m " POD_FILE +The original pod file used by po4a to generate PO file. +.br +.TP +.BI "\-o " PO4A_OPT +Some options to pass to \fBpo4a-translate\fP. + +.SH SEE ALSO +\fBpo4aman-display-po\fP.(1) + +.SH AUTHOR +Florentin Duneau (originally based on \fBpo4aman-display-po\fP.(1) manpage +written by Thomas Huriaux.) +
Bug#562740: util-linux: [fsck] Error in availability section in fsck.8 man page
Package: util-linux Version: 2.16.2-0 Severity: minor Tags: patch Hi Availability section refers to blkid command instead of fsck command. Find attached, a patch with the fix. BR Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-trunk-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages util-linux depends on: ii dpkg1.15.5.5 Debian package management system ii initscripts 2.87dsf-8scripts for initializing and shutt ii install-info4.13a.dfsg.1-5 Manage installed documentation in ii libblkid1 2.16.2-0 block device id library ii libc6 2.10.2-2 GNU C Library: Shared libraries ii libncurses5 5.7+20090803-2 shared libraries for terminal hand ii libselinux1 2.0.89-4 SELinux runtime shared libraries ii libuuid12.16.2-0 Universally Unique ID library ii lsb-base3.2-23 Linux Standard Base 3.2 init scrip ii tzdata 2009s-1 time zone and daylight-saving time ii zlib1g 1:1.2.3.4.dfsg-2 compression library - runtime util-linux recommends no packages. Versions of packages util-linux suggests: ii console-tools 1:0.2.3dbs-66 Linux console and font utilities pn dosfstools (no description available) pn util-linux-locales (no description available) -- no debconf information diff --git a/fsck/fsck.8 b/fsck/fsck.8 index fd1e7e2..027fb3f 100644 --- a/fsck/fsck.8 +++ b/fsck/fsck.8 @@ -354,7 +354,7 @@ option as of this writing. .SH AUTHOR Theodore Ts'o (ty...@mit.edu) .SH AVAILABILITY -The blkid command is part of the util-linux-ng package and is available from +The fsck command is part of the util-linux-ng package and is available from ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux-ng/. .SH FILES .IR /etc/fstab .
Bug#558699: the provided patch is a bad way to fix the bug
On 23:27 Mon 07 Dec, Stéphane Blondon wrote: > Using the patch provided with the bug report is a bad solution because > the rm.1 file is generated by a tool. So the next use of the tool will > destroy the fix. > > I say that according the first lines of the file: > > steph...@degtyarov:/tmp $ head rm.1 > .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.35. > .\"*** > .\" > .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. > .\" > .\"*** > .TH RM 1 "septembre 2009" "GNU coreutils 7.5" Commandes > .SH NOM > rm \- Effacer des fichiers et des répertoires > .SH SYNOPSIS > > Sorry, I don't know where to search to provide a new (and efficent) patch. > Hi, Your patch is efficient, thanks. For next patch: you can use debian pts (package tacking system) to get information about the debian development repository, see the VCS fiel at top left. For manpages-fr-extra: http://packages.qa.debian.org/m/manpages-fr-extra.html To edit the po file with rm.1 strings: $svn co svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra/trunk $cd coreutils/po4/po $vim fr.po $svn diff fr.po > patch Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#546601: po4apod-display-po doesn't work at all
tags 546601 patch thanks On 15:15 Mon 14 Sep, Omar Campagne wrote: > Package: po4a > Version: 0.36.4-1 > Severity: normal > > Hello Nekral: > > I'm updating the po4a/pod/es.po, and when I tried to view it, I got this > error. > > /usr/bin/po4apod-display-po: 9: Syntax error: "(" unexpected > It's due to the /bin/sh transition from bash to dash (the script uses a bashism). The attached patch fixes the bashism (and solves #547757). I also fixed some typos in po4pod-dipslay-po french manpage. Florentin ? 546601.diff ? res Index: po/pod/fr.po === RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v retrieving revision 1.139 diff -u -r1.139 fr.po --- po/pod/fr.po 29 Aug 2009 15:32:36 - 1.139 +++ po/pod/fr.po 24 Oct 2009 12:43:03 - @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: po4a 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 14:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 18:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-24 14:40+0200\n" "Last-Translator: Nicolas François \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11196,10 +11196,10 @@ "displayed. Generally, pod file is only available in source package or " "embedded in Perl script." msgstr "" -"B permet à un traducteur de visualiser comment sera " +"B permet à un traducteur de visualiser comment sera " "affichée une page de manuel, générée à partir d'un document POD et qu'il " "vient de traduire dans un fichier PO. Généralement, le fichier POD n'est " -"disponible que dans le paquet source ou inclu dans le script Perl." +"disponible que dans le paquet source ou inclut dans le script Perl." #. type: TP #: scripts/po4apod-display-po.1:24 Index: scripts/po4apod-display-po === RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/scripts/po4apod-display-po,v retrieving revision 1.2 diff -u -r1.2 po4apod-display-po --- scripts/po4apod-display-po 20 Jul 2009 23:18:11 - 1.2 +++ scripts/po4apod-display-po 24 Oct 2009 12:43:03 - @@ -6,7 +6,7 @@ PO="" OPTIONS="" -function usage () { +usage () { echo "Usage : $(basename $0) -m POD_FILE -p PO_FILE [-o PO4A_OPT]" }
Bug#631978: clamav: French debconf templates translation update
Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.39-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.utf8, LC_CTYPE=fr_FR.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data