Signed-off-by: Daniel Koć <[email protected]> --- pl.po | 956 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 536 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po index c8450db..4a0a9e0 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-06 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-31 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Koć <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:129 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:184 @@ -25,12 +25,11 @@ msgid "# of Worker Threads" msgstr "# wątków" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:87 -#, fuzzy msgid "% of one threads" msgid_plural "% of {n} threads" -msgstr[0] "# wątków" -msgstr[1] "# wątków" -msgstr[2] "# wątków" +msgstr[0] "% wątku" +msgstr[1] "% z {n} wątków" +msgstr[2] "% z {n} wątków" #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:88 msgid "'From:' for Admin Mail" @@ -64,22 +63,20 @@ msgstr "/jakaś/ścieżka" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:79 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:29 -#, fuzzy msgid "1 Core" msgid_plural "{n} Cores" -msgstr[0] "Rdzenie" -msgstr[1] "Rdzenie" -msgstr[2] "Rdzenie" +msgstr[0] "1 rdzeń" +msgstr[1] "{n} rdzenie" +msgstr[2] "{n} rdzeni" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/dashboard_panel.rs:80 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:30 #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:236 -#, fuzzy msgid "1 Socket" msgid_plural "{n} Sockets" -msgstr[0] "Gniazdo" -msgstr[1] "Gniazdo" -msgstr[2] "Gniazdo" +msgstr[0] "1 gniazdo" +msgstr[1] "{n} gniazda" +msgstr[2] "{n} gniazd" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:307 msgid "1048576 (0 disables cache)" @@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "ACL" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:437 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:241 msgid "ACLs" -msgstr "" +msgstr "ACL" #: proxmox-backup/www/config/CertificateView.js:63 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/certificates.rs:46 @@ -272,9 +269,8 @@ msgstr "Repozytoria APT" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:304 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:315 -#, fuzzy msgid "ASN" -msgstr "SDN" +msgstr "ASN" #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:289 msgid "Abort" @@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Działania" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:105 msgid "Activate AES instruction set for HW acceleration." -msgstr "" +msgstr "Włącz sprzętowy zestaw instrukcji AES dla przyspieszenia." #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:114 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:310 @@ -493,9 +489,8 @@ msgstr "Dodaj konto ACME" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:247 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:567 -#, fuzzy msgid "Add CD/DVD drive" -msgstr "Napęd CD/DVD" +msgstr "Dodaj napęd CD/DVD" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:130 msgid "Add Datastore" @@ -515,9 +510,8 @@ msgstr "Dodaj sieć" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:233 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:553 -#, fuzzy msgid "Add Hard Disk" -msgstr "Dysk" +msgstr "Dodaj dysk" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:71 msgid "Add Header" @@ -529,9 +523,8 @@ msgstr "Dodaj przestrzeń" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:260 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:580 -#, fuzzy msgid "Add Network card" -msgstr "Sieć IP" +msgstr "Dodaj kartę sieciową" #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:107 #: pve-manager/www/manager6/sdn/FabricsView.js:168 @@ -587,14 +580,12 @@ msgid "Add USB mapping" msgstr "Dodaj mapowanie USB" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:68 -#, fuzzy msgid "Add VNet" -msgstr "Dodaj węzeł" +msgstr "Dodaj VNet" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:68 -#, fuzzy msgid "Add Zone" -msgstr "Dodaj węzeł" +msgstr "Dodaj strefę" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11 #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_add_totp.rs:165 @@ -603,7 +594,7 @@ msgstr "Dodaj składnik logowania TOTP" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:10 msgid "Add a Webauthn login token" -msgstr "Dodaj klucz logowania Webauthn" +msgstr "Dodaj klucz logowania WebAuthn" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:10 msgid "Add a Yubico OTP key" @@ -756,7 +747,7 @@ msgstr "Aliasy sieciowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:126 #: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:131 msgid "All" -msgstr "wszystkie" +msgstr "Wszystkie" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:204 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:273 @@ -779,7 +770,7 @@ msgstr "wszystko OK (stare)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:391 msgid "All OK, but some snapshots were not verified in last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie OK, ale niektóre nie były weryfikowane w ostatnich 30 dniach" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:441 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:283 @@ -816,16 +807,14 @@ msgid "All match" msgstr "Wszystkie pasują" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_network_property.rs:157 -#, fuzzy msgid "All network devices in use." -msgstr "Brak urządzenia sieciowego" +msgstr "Wszystkie urządzenia sieciowe są używane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:449 msgid "All nodes up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie węzły są aktualne" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:76 -#, fuzzy msgid "All required services are running" msgstr "Wszystkie wymagane usługi działają" @@ -836,7 +825,7 @@ msgstr "wszystkie reguły pasują" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:396 msgid "All snapshots verified at least once in last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie były weryfikowane w ostatnich 30 dniach" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:245 proxmox-backup/www/ZFSList.js:81 msgid "Allocated" @@ -844,7 +833,7 @@ msgstr "Zajęte" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:254 msgid "Allocation" -msgstr "Rozmieszczenie" +msgstr "Alokacja" #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:121 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:30 @@ -883,6 +872,8 @@ msgstr "Zezwalaj na migawki jako łańcuch woluminów" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:102 msgid "Allow guest OS to use 1GB size pages, if host HW supports it" msgstr "" +"Zezwól systemowi gościa na używanie stron o rozmiarach 1 GB, jeśli sprzęt to " +"obsługuje" #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:90 msgid "Allow local disk migration" @@ -896,11 +887,11 @@ msgstr "Dozwolone znaki" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:98 msgid "Allows improved Spectre mitigation with AMD CPUs" -msgstr "" +msgstr "Zezwól procesorom AMD na ulepszoną ochronę przed Spectre" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:96 msgid "Allows improved Spectre mitigation with Intel CPUs" -msgstr "" +msgstr "Zezwól procesorom Intela na ulepszoną ochronę przed Spectre" #: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:80 #: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:82 @@ -988,9 +979,8 @@ msgid "Apply Custom Scores" msgstr "Zastosuj własną punktację" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:74 -#, fuzzy msgid "Apply SDN configuration" -msgstr "Zastosuj zmiany" +msgstr "Zastosuj konfigurację SDN" #: pmg-gui/js/Utils.js:904 msgid "Apply custom SpamAssassin scores" @@ -1045,9 +1035,8 @@ msgid "Are you sure you want to format the inserted tape?" msgstr "Na pewno chcesz sformatować wsuniętą taśmę?" #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:211 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot the node?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć tę maszynę?" +msgstr "Na pewno chcesz zrestartować tę maszynę?" #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:109 msgid "Are you sure you want to remove '{0}'" @@ -1115,9 +1104,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the subscription key?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz subskrypcji?" #: proxmox-yew-comp/src/acl/acl_view.rs:204 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this ACL entry?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten wpis TFA?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten wpis ACL?" #: proxmox-yew-comp/src/tfa/tfa_confirm_remove.rs:44 msgid "Are you sure you want to remove this TFA entry?" @@ -1145,9 +1133,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove {0} entries" msgstr "Na pewno chcesz usunąć {0} wpisów?" #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:220 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the node?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć tę maszynę?" +msgstr "Na pewno chcesz wyłączyć tę maszynę?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:432 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?" @@ -1184,7 +1171,6 @@ msgstr "" "subskrypcji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/subscription_info.rs:55 -#, fuzzy msgid "" "At least one remote does not have a valid subscription. Please visit <a " "target=\"_blank\" href=\"https://www.proxmox.com\">www.proxmox.com</a> to " @@ -1209,12 +1195,11 @@ msgstr "przynajmniej jedna reguła nie pasuje" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:185 msgid "At least one zone needs to be configured on a remote" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej jedna strefa musi być skonfigurowana na węźle" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:187 -#, fuzzy msgid "At least one zone needs to be selected" -msgstr "Przynajmniej jedna nie pasuje" +msgstr "Trzeba wybrać przynajmniej jedną strefę" #: pmg-gui/js/Utils.js:579 msgid "Attach orig. Mail" @@ -1363,7 +1348,6 @@ msgid "Available recovery keys: {0}" msgstr "Dostępne klucze odzyskiwania: {0}" #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:229 -#, fuzzy msgid "Average" msgstr "średnio" @@ -1482,14 +1466,12 @@ msgid "Backup Server" msgstr "Serwer kopii zapasowych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:173 -#, fuzzy msgid "Backup Server Datastores" -msgstr "Serwer kopii zapasowych" +msgstr "Magazyny PBS" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:160 -#, fuzzy msgid "Backup Server Nodes" -msgstr "Serwer kopii zapasowych" +msgstr "Węzły PBS" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:169 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1138 @@ -1531,9 +1513,8 @@ msgid "Backups" msgstr "Kopie zapasowe" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:168 -#, fuzzy msgid "Backups and Backup Jobs" -msgstr "Kopie zapasowe na taśmach" +msgstr "Kopie zapasowe" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:210 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:214 @@ -1600,7 +1581,7 @@ msgstr "Podstawowe" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:99 msgid "Basis for \"Speculative Store Bypass\" protection for AMD models" -msgstr "" +msgstr "Wymagane do ochrony modeli AMD przed \"Speculative Store Bypass\"" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:372 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:98 @@ -1645,7 +1626,6 @@ msgstr "Zaszyfrowane archiwa i dokumenty" #: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:207 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:276 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:140 -#, fuzzy msgid "Blocklist" msgstr "Czarna lista" @@ -1714,9 +1694,8 @@ msgid "Bucket" msgstr "Pojemnik" #: proxmox-backup/www/form/S3BucketSelector.js:13 -#, fuzzy msgid "Bucket Name" -msgstr "Pojemnik" +msgstr "Nazwa pojemnika" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:88 msgid "Build time" @@ -1827,7 +1806,7 @@ msgid "" "drive in the 'Advanced' tab." msgstr "" "Nie można importować obrazów CD-ROM, jeżeli jest to niezbędne, to należy " -"zmienić ustawienia '{0}' w zakłądce 'Zaawansowane'." +"zmienić ustawienia '{0}' w zakładce 'Zaawansowane'." #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:251 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:737 @@ -1893,9 +1872,8 @@ msgid "CPU Usage" msgstr "Wykorzystanie CPU" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:217 -#, fuzzy msgid "CPU flags" -msgstr "Wykorzystanie CPU" +msgstr "Flagi CPU" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:78 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:193 @@ -1961,9 +1939,9 @@ msgid "CT Volumes" msgstr "Dyski CT" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:53 -#, fuzzy +#| msgid "ID {0}" msgid "CT {0}" -msgstr "ID {0}" +msgstr "CT {0}" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:309 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:51 @@ -1981,7 +1959,7 @@ msgstr "Można używać do identyfikacji tego zadania w regułach powiadomień." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:197 msgid "Can only create the VNet once per remote!" -msgstr "" +msgstr "Można utworzyć tylko jeden VNet na węźle!" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/touch/fab_menu.rs:264 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/message_box.rs:128 @@ -2017,11 +1995,10 @@ msgid "Cannot migrate VM, because {0}." msgstr "Nie można zmigrować VM: {0}" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:397 -#, fuzzy msgid "Cannot migrate conntrack state, source node is lacking support." msgstr "" "Nie można zmigrować stanów conntrack, węzeł źródłowy nie obsługuje tej " -"funkcji. Aktywne połączenia sieciowe mogą zostać zerwane." +"funkcji." #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:406 msgid "" @@ -2119,9 +2096,8 @@ msgid "Ceph is not installed on this node." msgstr "Ceph nie jest zainstalowany na tym węźle." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:166 -#, fuzzy msgid "Ceph related Tasks" -msgstr "Pokaż zdalne zadania" +msgstr "Ceph" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27 msgid "Ceph version to install" @@ -2324,7 +2300,6 @@ msgid "Cleanup Storage Configuration" msgstr "Wyczyść konfigurację magazynu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:284 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -2502,18 +2477,16 @@ msgid "Color Theme" msgstr "Motyw" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:646 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Dyski CT" +msgstr "Kolumny" #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:33 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: pve-yew-mobile-gui/src/main.rs:33 -#, fuzzy msgid "Command failed" -msgstr "Ładowanie nie powiodło się" +msgstr "Polecenie nie powiodło się" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:126 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:41 @@ -2800,9 +2773,8 @@ msgstr "Połączenie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:85 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:57 -#, fuzzy msgid "Connection Certificate" -msgstr "Odnów certyfikat" +msgstr "Certyfikat połączenia" #: proxmox-backup/www/window/DatastoreRepoInfo.js:6 msgid "Connection Information" @@ -2896,9 +2868,8 @@ msgid "Container" msgstr "kontener" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:165 -#, fuzzy msgid "Container related Tasks" -msgstr "szablon kontenera" +msgstr "Kontenery" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:695 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:290 @@ -2943,7 +2914,7 @@ msgstr "Filtr typu zawartości" #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:7 #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/message_box.rs:115 msgid "Continue" -msgstr "kontynuacja" +msgstr "Kontynuuj" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNControllerSelector.js:28 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:22 @@ -2955,7 +2926,7 @@ msgstr "Kontroler" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:139 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:198 msgid "Controller of EVPN zone {} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Kontroler strefy EVPN {} nie istnieje" #: pve-manager/www/manager6/sdn/OptionsPanel.js:17 msgid "Controllers" @@ -3026,9 +2997,8 @@ msgstr "Skopiuj do schowka" #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:110 #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:366 -#, fuzzy msgid "Copy token secret to clipboard." -msgstr "Skopiuj nazwę do schowka" +msgstr "Skopiuj sekret klucza do schowka" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:113 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:75 @@ -3042,9 +3012,8 @@ msgid "Cores" msgstr "Rdzenie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:474 -#, fuzzy msgid "Could not connect to remote" -msgstr "Wszystkie maszyny dostępne." +msgstr "Nie można się połączyć z węzłem" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:81 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:114 @@ -3053,7 +3022,7 @@ msgstr "Nie znaleziono instalacji Cepha w tym klastrze" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:175 msgid "Could not find Controller for EVPN zone {}" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono kontrolera dla strefy EVPN {} " #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:41 msgid "Could not read private key - please create a selector first!" @@ -3061,11 +3030,11 @@ msgstr "Nie można wczytać klucza prywatnego - utwórz najpierw selektor!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:300 msgid "Could not refresh update status." -msgstr "" +msgstr "Nie można odświeżyć statusu aktualizacji." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:80 msgid "Could reach all remotes." -msgstr "Wszystkie maszyny dostępne." +msgstr "Wszystkie maszyny dostępne" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:168 pmg-gui/js/Dashboard.js:488 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:94 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137 @@ -3161,14 +3130,12 @@ msgid "Create Device Nodes" msgstr "Utwórz węzły urządzeń" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:36 -#, fuzzy msgid "Create EVPN VNet" -msgstr "Utwórz VM" +msgstr "Utwórz VNet EVPN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:35 -#, fuzzy msgid "Create EVPN Zone" -msgstr "Utwórz klucz" +msgstr "Utwórz strefę EVPN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:109 msgid "Create Token" @@ -3398,7 +3365,6 @@ msgid "Dashboard Options" msgstr "Opcje panelu" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:130 -#, fuzzy msgid "Dashboard Settings" msgstr "Opcje panelu" @@ -3481,9 +3447,8 @@ msgid "Datastore is not mounted" msgstr "Magazyn nie jest zamontowany" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore.rs:50 -#, fuzzy msgid "Datastore {0}" -msgstr "Magazyny danych" +msgstr "Magazyn {0}" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreList.js:194 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/tree.rs:239 @@ -3518,15 +3483,15 @@ msgstr "Dni do pokazania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:10 #: proxmox-yew-comp/src/utils/mod.rs:354 msgid "Deactivate" -msgstr "Deaktywuj" +msgstr "Dezaktywuj" #: proxmox-backup/www/Utils.js:417 msgid "Deactivate {0} Account" -msgstr "Deaktywuj konto {0}" +msgstr "Dezaktywuj konto {0}" #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:160 msgid "Decade" -msgstr "" +msgstr "dekada" #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106 msgid "Decode" @@ -3680,15 +3645,14 @@ msgid "Deferred Mail" msgstr "Wstrzymane wiadomości" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:255 -#, fuzzy msgid "" "Define a set of addresses that Proxmox Datacenter Manager can use to reach " "the cluster or single node. Fingerprints are only required for untrusted " "certificates." msgstr "" "Wprowadź zestaw adresów pod którymi Proxmox Datacenter Manager może połączyć " -"się z klastrem lub pojedynczym węzłem. Dla certyfikatów z podpisem własnym " -"wymagane są odciski." +"się z klastrem lub pojedynczym węzłem. Dla certyfikatów z niezaufanym " +"certyfikatem wymagane są odciski." #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182 msgid "Delay" @@ -3715,9 +3679,8 @@ msgid "Delete Custom Certificate" msgstr "Usuń własne certyfikaty" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:102 -#, fuzzy msgid "Delete Device" -msgstr "Usuń źródło" +msgstr "Usuń urządzenie" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2106 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2135 @@ -3745,14 +3708,12 @@ msgstr "Usunąć własny certyfikat i przełączyć się na wygenerowany?" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:190 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:278 -#, fuzzy msgid "Delete device" -msgstr "Usuń źródło" +msgstr "Usuń urządzenie" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:340 -#, fuzzy msgid "Delete disk" -msgstr "Usuń źródło" +msgstr "Usuń dysk" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:310 msgid "Delete existing encryption key" @@ -3760,7 +3721,7 @@ msgstr "Usuń istniejący klucz szyfrowania" #: proxmox-yew-comp/src/pending_property_view/mod.rs:243 msgid "Delete property failed" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie właściwości nie powiodło się" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:85 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/move_disk_dialog.rs:65 @@ -3768,9 +3729,8 @@ msgid "Delete source" msgstr "Usuń źródło" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:100 -#, fuzzy msgid "Delete {0} selected mails?" -msgstr "nie wybrano {0}" +msgstr "Usunąć {0} wybranych wiadomości?" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:441 msgid "" @@ -3793,9 +3753,8 @@ msgid "Deliver to" msgstr "Dostarczaj do" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:96 -#, fuzzy msgid "Deliver {0} selected mails?" -msgstr "nie wybrano {0}" +msgstr "Dostarczyć {0} wybranych wiadomości?" #: pve-manager/www/manager6/UIOptions.js:75 msgid "Dense" @@ -3926,9 +3885,8 @@ msgstr "Odłącz" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:100 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:274 -#, fuzzy msgid "Detach disk" -msgstr "Odłącz" +msgstr "Odłącz dysk" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:296 proxmox-backup/www/ZFSList.js:121 msgid "Detail" @@ -4130,7 +4088,6 @@ msgid "Disk Action" msgstr "Operacje dyskowe" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:207 -#, fuzzy msgid "Disk Actions" msgstr "Operacje dyskowe" @@ -4145,7 +4102,6 @@ msgid "Disk IO" msgstr "Przepustowość dysku" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/utils.rs:285 -#, fuzzy msgid "Disk Image" msgstr "obraz dysku" @@ -4211,13 +4167,12 @@ msgid "Do not use any media" msgstr "Nie używaj żadnego nośnika" #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:201 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to regenerate the secret of the selected API token? All current " "usage sites will lose access!" msgstr "" -"Odnowić sekret dla klucza API '{0}'? Wszyscy użytkownicy poprzedniego " -"sekretu utracą dostęp!" +"Czy odnowić sekret dla wybranego klucza API? Wszyscy użytkownicy " +"poprzedniego sekretu utracą dostęp!" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:14 msgid "Do you want to reset {0} to its default settings?" @@ -4228,13 +4183,12 @@ msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?" msgstr "Czy wysłać testowe powiadomienie do '{0}'?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:96 -#, fuzzy msgid "Do you want to trust the certificate and save its fingerprint?" -msgstr "Czy chcesz zresetować VM {0} do ustawień domyślnych?" +msgstr "Czy chcesz zaufać certyfikatowi i zapisać jego odcisk?" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:68 msgid "Do you want to trust them by saving their fingerprint?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz im zaufać zapisując ich odciski?" #: pmg-gui/js/MainView.js:195 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:373 #: proxmox-backup/www/MainView.js:241 @@ -4486,39 +4440,39 @@ msgstr "Nazwa atrybutu e-mail" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/main_menu.rs:229 msgid "EVPN" -msgstr "" +msgstr "EVPN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:225 msgid "EVPN Zone has no VRF VNI configured!" -msgstr "" +msgstr "Strefa EVPN {} nie ma skonfigurowanego VRF VNI!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:276 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:156 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:215 msgid "EVPN Zone {} has no VRF VNI" -msgstr "" +msgstr "Strefa EVPN {} nie ma VRF VNI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:188 msgid "EVPN Zone {} has no VXLAN ID defined!" -msgstr "" +msgstr "Strefa EVPN {} nie ma zdefiniowanego VXLAN ID!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:233 msgid "EVPN controller {} has no ASN" -msgstr "" +msgstr "Kontroler EVPN {} nie ma ASN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:183 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:266 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:146 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:205 msgid "EVPN controller {} has no ASN defined!" -msgstr "" +msgstr "Kontroler EVPN {} nie ma zdefiniowanego ASN!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:162 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:246 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:126 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:185 msgid "EVPN zone {} has no controller defined!" -msgstr "" +msgstr "Strefa EVPN {} nie ma zdefiniowanego kontrolera!" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:698 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:50 @@ -4952,9 +4906,8 @@ msgstr "Repozytorium komercyjne wymaga ważnej subskrypcji" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:443 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:247 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "Wpis" +msgstr "Wpisy" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:47 msgid "Entropy source" @@ -5286,7 +5239,7 @@ msgstr "eksperymentalne" #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:454 #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:511 msgid "Expire" -msgstr "Wygaśnie" +msgstr "Wygasa" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52 @@ -5308,18 +5261,16 @@ msgid "Export Media-Set" msgstr "Eksportuj zestaw nośników" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:391 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Zewnętrzny port SMTP" +msgstr "Zewnętrzne" #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:42 msgid "External SMTP Port" msgstr "Zewnętrzny port SMTP" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:154 -#, fuzzy msgid "Extra CPU Flags" -msgstr "Wykorzystanie CPU" +msgstr "Dodatkowe flagi CPU" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:26 msgid "Extract Text from Attachments" @@ -5358,16 +5309,15 @@ msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:85 -#, fuzzy msgid "Failed to reach one remote." msgid_plural "Failed to reach {n} remotes." -msgstr[0] "Wszystkie maszyny dostępne." -msgstr[1] "Wszystkie maszyny dostępne." -msgstr[2] "Wszystkie maszyny dostępne." +msgstr[0] "Nie udało się połączyć z 1 maszyną." +msgstr[1] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami." +msgstr[2] "Nie udało się połączyć z {n} maszynami." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:489 msgid "Failed to retrieve update status: {}" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się pobrać stanu aktualizacji: {}" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:70 msgid "Failing" @@ -5657,9 +5607,8 @@ msgstr "Wyczyść kolejkę" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:49 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:83 -#, fuzzy msgid "Folder Sharing" -msgstr "Widok folderów" +msgstr "Współdzielenie folderów" #: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:26 msgid "Folder View" @@ -6121,7 +6070,6 @@ msgid "Guest Image" msgstr "Dysk maszyny" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:163 -#, fuzzy msgid "Guest Migrations" msgstr "Migracja" @@ -6145,7 +6093,7 @@ msgstr "Maszyny" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/top_entities.rs:342 msgid "Guests With the Highest CPU Usage" -msgstr "Największe wykorzystanie CPU" +msgstr "Maszyny z najwyższym wykorzystaniem CPU" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:665 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:677 @@ -6201,9 +6149,8 @@ msgid "HA State: {0}" msgstr "Stan HA: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:167 -#, fuzzy msgid "HA related Tasks" -msgstr "Ścieżka względna" +msgstr "HA" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:431 msgid "HA resource {0} with negative affinity to VM on selected target node" @@ -6253,9 +6200,8 @@ msgid "HD space" msgstr "Wykorzystanie dysku " #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:198 -#, fuzzy msgid "HD space (root)" -msgstr "Wykorzystanie dysku " +msgstr "Dysk główny" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:681 msgid "HTTP Headers (JSON)" @@ -6377,9 +6323,8 @@ msgid "Hide Password" msgstr "Ukryj hasło" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:111 -#, fuzzy msgid "High usage" -msgstr "Wykorzystanie dysku" +msgstr "Wysokie wykorzystanie" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:218 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:255 @@ -6418,10 +6363,9 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU serwera" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:209 msgid "Host CPU usage (avg.)" -msgstr "Wykorzystanie CPU (śred.)" +msgstr "Wykorzystanie CPU (średnio)" #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:45 -#, fuzzy msgid "Host Memory Usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci serwera" @@ -6634,7 +6578,7 @@ msgstr "Adres IP na podstawie nazwy węzła" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:210 msgid "IP-VRFs" -msgstr "" +msgstr "IP-VRF" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:35 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:183 @@ -6709,9 +6653,8 @@ msgstr "obraz ISO" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/pve_guest_selector.rs:207 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/pve_guest_selector.rs:237 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "Bezczynność" +msgstr "ID" #: proxmox-backup/www/Utils.js:770 msgid "Idle" @@ -6722,6 +6665,8 @@ msgid "" "If a response from a remote is older than 'Max Age', it will be updated on " "the next refresh." msgstr "" +"Jeśli odpowiedź jest starsza niż 'maksymalny wiek', aktualizacja nastąpi " +"przy kolejnym odświeżaniu." #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:127 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_display_property.rs:127 @@ -6786,9 +6731,8 @@ msgid "Important: Save your Encryption Key" msgstr "Uwaga: zapisz swój klucz szyfrowania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:399 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Import" +msgstr "Zaimportowane" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:1027 msgid "" @@ -6802,18 +6746,24 @@ msgstr "" msgid "" "Improve performance for nested virtualization. Only supported on Intel CPUs." msgstr "" +"Poprawia wydajność zagnieżdżonej wirtualizacji. Działa tylko na procesorach " +"Intela." #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:103 msgid "" "Improve performance in overcommitted Windows guests. May lead to guest " "bluescreens on old CPUs." msgstr "" +"Poprawia wydajność w maszynach Windows przekraczających pojemność pamięci. " +"Może wywołać błękitny ekran błędu na starszych procesorach." #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:100 msgid "" "Improves Spectre mitigation performance with AMD CPUs, best used with \"virt-" "ssbd\"" msgstr "" +"Poprawia wydajność ochrony przed Spectre na procesorach AMD, najlepiej " +"działa z \"virt-ssbd\"" #: pmg-gui/js/Utils.js:113 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:39 msgid "In" @@ -6877,7 +6827,7 @@ msgstr "Taki odbiorca nie istnieje!" #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:264 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:124 msgid "Incoming" -msgstr "Przychodząca" +msgstr "Przychodzące" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:124 msgid "Incoming Mail Traffic" @@ -7223,9 +7173,9 @@ msgid "Keep Separate" msgstr "Utrzymuj rozdzielone" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:98 -#, fuzzy msgid "Keep Snapshots as Volume-Chain enabled if qcow2 images exist!" -msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów aą podglądem technologii." +msgstr "" +"Zapisuj migawki w postaci łańcucha woluminów jeśli istnieją obrazy qcow2!" #: pve-manager/www/manager6/ha/rules/ResourceAffinityRuleEdit.js:16 msgid "Keep Together" @@ -7278,9 +7228,8 @@ msgid "Kernel Version" msgstr "Wersja jądra" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_processor_property.rs:313 -#, fuzzy msgid "Kernel scheduler settings" -msgstr "Wersja jądra" +msgstr "Ustawienia planisty jądra" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:364 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:33 @@ -7315,11 +7264,11 @@ msgstr "koreański" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:386 msgid "L2VNI" -msgstr "" +msgstr "L2VNI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:381 msgid "L3VNI" -msgstr "" +msgstr "L3VNI" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:139 msgid "LDAP DN syntax can be used as well, e.g. cn=user,dc=company,dc=net" @@ -7471,15 +7420,15 @@ msgstr "Nazwisko" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:119 msgid "Last refresh: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio odświeżane: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:444 msgid "Last verify task over 30 days ago: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji ponad 30 dni: {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:449 msgid "Last verify task started on {0}" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie zadanie weryfikacji: {0}" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:117 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:136 @@ -7500,7 +7449,7 @@ msgstr "Układ" #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:254 msgid "Legacy BIOS" -msgstr "" +msgstr "BIOS (przestarzałe)" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:434 msgid "" @@ -7563,7 +7512,7 @@ msgstr "Linux Bridge" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/guest_panel.rs:223 msgid "Linux Container" -msgstr "kontener Linuksa" +msgstr "Kontenery Linuksa" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:33 msgid "Linux VLAN" @@ -7615,7 +7564,6 @@ msgid "Load" msgstr "Ładuj" #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:191 -#, fuzzy msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" @@ -7817,7 +7765,6 @@ msgid "Longest Tasks" msgstr "Najdłuższe zadania" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:29 -#, fuzzy msgid "Loopback" msgstr "Loopback" @@ -7926,7 +7873,6 @@ msgid "Mails / min" msgstr "poczta / min" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/datastore/overview.rs:209 -#, fuzzy msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb obsługi" @@ -7989,7 +7935,7 @@ msgstr "Menedżery" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:354 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manualne" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:86 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:36 @@ -8088,7 +8034,7 @@ msgstr "Nazwa reguły" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:86 msgid "Max Age (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny wiek (sekundy)" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:653 msgid "Max Body Size (bytes)" @@ -8148,7 +8094,6 @@ msgid "Maximal Workers/bulk-action" msgstr "Równoległe wątki (maksymalnie)" #: proxmox-yew-comp/src/rrd_timeframe_selector.rs:223 -#, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "maksymalnie" @@ -8199,6 +8144,8 @@ msgstr "Urządzenia pośredniczone" msgid "" "Meltdown fix cost reduction on Westmere, Sandy-, and IvyBridge Intel CPUs" msgstr "" +"Redukcja kosztów ochrony przed Meltdown na procesorach Intel Westmere, " +"Sandy- oraz IvyBridge" #: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:26 msgid "Members" @@ -8551,7 +8498,6 @@ msgstr "Zamontowane" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/move_disk_dialog.rs:87 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:187 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:250 -#, fuzzy msgid "Move Disk" msgstr "Przenieś dysk" @@ -8600,7 +8546,7 @@ msgstr "" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_network_property.rs:49 msgid "Multiqueue" -msgstr "" +msgstr "Liczba kolejek" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:62 msgid "Must be a valid URL" @@ -8798,7 +8744,7 @@ msgstr "Nazwa" #: pve-manager/www/manager6/tree/DhcpTree.js:199 msgid "Name / VMID" -msgstr "Nazwa / VMID" +msgstr "Nazwa/VMID" #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:114 msgid "Name, Format" @@ -8809,9 +8755,8 @@ msgid "Name, Format, Notes" msgstr "Nazwa, format, notatki" #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:72 -#, fuzzy msgid "Name, Node, VMID" -msgstr "Nazwa / VMID" +msgstr "Nazwa, węzeł, VMID" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:256 msgid "Name/value must not be empty." @@ -8848,9 +8793,8 @@ msgid "Namespace Name" msgstr "Nazwa przestrzeni nazw" #: pmg-gui/js/QuarantineView.js:240 -#, fuzzy msgid "Narrow viewport detected" -msgstr "nie wybrano odbiorcy" +msgstr "Wykryto wąskie okno" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:630 msgid "Need at least one mapping" @@ -9173,9 +9117,8 @@ msgid "No S.M.A.R.T. Values" msgstr "brak wartości S.M.A.R.T." #: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:17 -#, fuzzy msgid "No Sites defined" -msgstr "nie zdefiniowano tagów" +msgstr "nie zdefiniowano hostów" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:837 msgid "No Snapshots" @@ -9297,9 +9240,8 @@ msgid "No network information" msgstr "brak informacji o sieci" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:415 -#, fuzzy msgid "No node selected" -msgstr "nie wybrano VM" +msgstr "Nie wybrano węzła" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:327 msgid "No notification matchers configured" @@ -9457,9 +9399,8 @@ msgid "Node '{0}'" msgstr "Węzeł '{0}'" #: proxmox-yew-comp/src/node_status_panel.rs:206 -#, fuzzy msgid "Node Status" -msgstr "Ustaw stan" +msgstr "Stan węzła" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2164 msgid "Node fencing notifications" @@ -9536,9 +9477,8 @@ msgid "None" msgstr "brak" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:131 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "domyślnie" +msgstr "Brak (domyślnie)" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:79 msgid "None (insecure)" @@ -9722,6 +9662,8 @@ msgstr "Powiadomienia" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:101 msgid "Notifies guest OS that host is not vulnerable for Spectre on AMD CPUs" msgstr "" +"Powiadamia system gościa, że maszyna nie jest podatna na Spectre na " +"procesorach AMD" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:85 msgid "Notify" @@ -9733,9 +9675,8 @@ msgid "Notify User" msgstr "Powiadom użytkownika" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:121 -#, fuzzy msgid "Now refreshing" -msgstr "Odświeżanie S3" +msgstr "Odświeżanie" #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16 msgid "Number" @@ -9809,7 +9750,6 @@ msgstr "" "Obiekty są obecnie zdegradowane. Spróbuj zaczekać aż klaster będzie zdrowy." #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:172 -#, fuzzy msgid "Off" msgstr "Nieaktywne" @@ -9867,7 +9807,6 @@ msgstr[1] "elementy" msgstr[2] "elementów" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_node_status/services_panel.rs:78 -#, fuzzy msgid "One or more required services is not running" msgstr "Jedna lub więcej wymaganych usług nie działa" @@ -9881,9 +9820,9 @@ msgstr[2] "{n} repozytoriów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:498 msgid "One update pending" msgid_plural "{n} updates pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 aktualizacja oczekuje" +msgstr[1] "{n} aktualizacje oczekują" +msgstr[2] "{n} aktualizacji oczekuje" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:105 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:108 @@ -9928,9 +9867,8 @@ msgid "Open editor on double-click" msgstr "Edycja przez podwójne kliknięcie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/tree.rs:318 -#, fuzzy msgid "Open in PBS UI" -msgstr "Otwórz w PVE UI" +msgstr "Otwórz w PBS UI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/tree.rs:726 msgid "Open in PVE UI" @@ -9942,7 +9880,7 @@ msgstr "Otwórz asystenta odzyskiwania dla {0}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/top_nav_bar.rs:195 msgid "Open the Beta documentation in a new tab." -msgstr "" +msgstr "Otwórz dokumentację w nowej zakładce" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:17 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:742 @@ -10144,9 +10082,8 @@ msgstr "Wpływaj na trwające zadania wyłączenia" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/lxc/mod.rs:62 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/node/mod.rs:77 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/qemu/mod.rs:62 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Nadpisuj" +msgstr "Panel" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:378 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:7 @@ -10510,9 +10447,8 @@ msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now" msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz" #: proxmox-yew-comp/src/token_panel.rs:379 -#, fuzzy msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now." -msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz" +msgstr "Zapisz sekret do klucza API - będzie widoczny tylko teraz." #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:138 msgid "" @@ -10731,7 +10667,6 @@ msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:422 -#, fuzzy msgid "Preview Only" msgstr "Podgląd" @@ -10892,7 +10827,7 @@ msgstr "Ochrona" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:97 msgid "Protection for \"Speculative Store Bypass\" for Intel models" -msgstr "" +msgstr "Ochrona modeli Intela przed \"Speculative Store Bypass\"" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:41 pmg-gui/js/FetchmailView.js:113 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:70 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:591 @@ -10909,7 +10844,7 @@ msgstr "Protokół" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:127 msgid "Provider Quirks" -msgstr "" +msgstr "Opcje dostawcy" #: proxmox-yew-comp/src/proxmox_product.rs:60 msgid "Proxmox Backup Server" @@ -11137,7 +11072,6 @@ msgid "RAM" msgstr "RAM" #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:177 -#, fuzzy msgid "RAM Usage" msgstr "Wykorzystanie RAM" @@ -11468,25 +11402,22 @@ msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:55 -#, fuzzy msgid "Refresh Configuration" -msgstr "Ustawienia retencji" +msgstr "Odśwież konfigurację" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:78 msgid "Refresh Interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Cykl odświeżania (sekundy)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:330 -#, fuzzy msgid "Refresh all" -msgstr "Odśwież" +msgstr "Odśwież wszystko" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1332 msgid "Refresh contents from S3 bucket" msgstr "Odśwież zawartość z pojemnika S3" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/status_row.rs:114 -#, fuzzy msgid "Refresh now" msgstr "Odśwież" @@ -11610,9 +11541,8 @@ msgid "Reload" msgstr "Odśwież zawartość" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:78 -#, fuzzy msgid "Reload network configuration" -msgstr "Przeładuj konfigurację sieci na wszystkich węzłach." +msgstr "Przeładuj konfigurację sieci" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2123 msgid "Reload network configuration on all nodes" @@ -11671,14 +11601,12 @@ msgid "Remote Sync" msgstr "Zdalna synchronizacja" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:341 -#, fuzzy msgid "Remote System Updates" -msgstr "Zdalny magazyn" +msgstr "Aktualizacje zdalnych węzłów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/mod.rs:177 -#, fuzzy msgid "Remote Tasks" -msgstr "Pokaż zdalne zadania" +msgstr "Zdalne zadania" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:54 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:39 @@ -11686,7 +11614,7 @@ msgstr "Pokaż zdalne zadania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/remote_panel.rs:128 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/evpn_panel.rs:186 msgid "Remotes" -msgstr "Zdalne konta" +msgstr "Zdalne węzły" #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:63 msgid "Removable" @@ -11759,9 +11687,8 @@ msgid "Remove '{0}'" msgstr "Usuń '{0}'" #: proxmox-yew-comp/src/acl/acl_view.rs:203 -#, fuzzy msgid "Remove ACL Entry" -msgstr "Usunąć wpis?" +msgstr "Usunąć wpis ACL" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:424 msgid "Remove ACLs of vanished users" @@ -11776,7 +11703,6 @@ msgstr "Usuń ACL brakujących użytkowników i grup." #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:440 #: proxmox-yew-comp/src/auth_edit_ldap.rs:244 -#, fuzzy msgid "Remove ACLs of vanished users." msgstr "Usuń ACL brakujących użytkowników" @@ -11972,6 +11898,7 @@ msgstr "Zażądaj TFA" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_cpu_flags_list.rs:94 msgid "Required to let the guest OS know if MDS is mitigated correctly" msgstr "" +"Wymagane aby informować system gościa czy ochrona przed MDS działa prawidłowo" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:141 msgid "Requires '{0}' Privileges" @@ -12010,9 +11937,8 @@ msgid "Reset rule database to factory defaults?" msgstr "Zresetować bazę reguł do ustawień początkowych?" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:118 -#, fuzzy msgid "Reset {0}" -msgstr "Użyj {0}" +msgstr "Reset {0}" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:219 msgid "Reset {0} immediately" @@ -12029,7 +11955,6 @@ msgstr "Zmień rozmiar" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/resize_disk_dialog.rs:16 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/desktop.rs:201 #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/mobile.rs:264 -#, fuzzy msgid "Resize Disk" msgstr "Zmień rozmiar dysku" @@ -12396,9 +12321,8 @@ msgid "SDN" msgstr "SDN" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/sdn_zone_panel.rs:170 -#, fuzzy msgid "SDN Zones" -msgstr "Strefa DNS" +msgstr "Strefy SDN" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163 msgid "SLAAC" @@ -12689,9 +12613,8 @@ msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:240 -#, fuzzy msgid "Select Language" -msgstr "Domyślny język" +msgstr "Wybierz język" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:316 msgid "Select Media-Set to restore" @@ -12705,7 +12628,7 @@ msgstr "Wybrany okres" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:416 msgid "Select a node to show available updates." -msgstr "" +msgstr "Wybierz węzeł aby pokazać dostępne aktualizacje" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:316 msgid "" @@ -13117,9 +13040,8 @@ msgid "Show only installed services" msgstr "Pokaż tylko zainstalowane usługi" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:158 -#, fuzzy msgid "Show: {0} - {1}" -msgstr "{0} z {1}" +msgstr "Pokaż: {0} - {1}" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:74 pmg-gui/js/ServerStatus.js:76 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2089 @@ -13223,12 +13145,11 @@ msgstr "pojedynczy dysk" #: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:149 msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Host" #: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:72 -#, fuzzy msgid "Site must not be empty." -msgstr "Tag nie może być pusty." +msgstr "Host nie może być pusty." #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:112 @@ -13265,7 +13186,6 @@ msgid "Size Increment" msgstr "Powiększ rozmiar o" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/pve/qemu_hardware_panel/resize_disk_dialog.rs:40 -#, fuzzy msgid "Size IncrementX" msgstr "Powiększ rozmiar o" @@ -13275,7 +13195,7 @@ msgstr "Pomijaj weryfikację certyfikatu" #: proxmox-backup/www/window/S3ClientEdit.js:132 msgid "Skip If-None-Match header" -msgstr "" +msgstr "Pomiń nagłówek If-None-Match" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:233 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:50 @@ -13339,7 +13259,7 @@ msgstr "Migawki" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:105 msgid "Snapshots as Volume-Chain are a technology preview." -msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów aą podglądem technologii." +msgstr "Migawki w postaci łańcucha woluminów są podglądem technologii." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:698 #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:125 @@ -13372,19 +13292,18 @@ msgstr "Niektóre maszyny nie mają planu wykonywania kopii zapasowych" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:460 msgid "Some nodes have pending updates" -msgstr "" +msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje" #. NOTE: This 'summary' line is only shown for remotes with multiple nodes, #. so we don't really have to consider the singular form of 'x out of y #. nodes' #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:458 msgid "Some nodes have pending updates, some nodes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Niektóre węzły mają oczekujące aktualizacje, niektóre są niedostępne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:464 -#, fuzzy msgid "Some nodes unavailable" -msgstr "brak dostępnych aktualizacji" +msgstr "Niektóre węzły są niedostępne" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:493 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:206 @@ -13393,11 +13312,11 @@ msgstr "Niektóre zestawy są niewłaściwie skonfigurowane" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:630 msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "Sortuj rosnąco" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/data_table/header_widget.rs:638 msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "Sortuj malejąco" #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:22 msgid "Sort Key" @@ -13856,9 +13775,8 @@ msgid "Storage" msgstr "Magazyn" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/storage.rs:234 -#, fuzzy msgid "Storage '{0}'" -msgstr "Magazyn" +msgstr "Magazyn '{0}'" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:105 #: proxmox-backup/www/panel/StorageAndDisks.js:6 @@ -14098,15 +14016,15 @@ msgstr "szwedzki" #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_spam_list.rs:301 msgid "Switch to Desktop View" -msgstr "" +msgstr "Przełącz do widoku biurkowego" #: pmg-gui/js/QuarantineView.js:310 msgid "Switch to Mobile View" -msgstr "" +msgstr "Przełącz do widoku mobilnego" #: pmg-gui/js/QuarantineView.js:245 msgid "Switch to mobile view" -msgstr "" +msgstr "Przełącz do widoku mobilnego" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:160 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:150 @@ -14119,9 +14037,8 @@ msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #: proxmox-yew-comp/src/auth_view.rs:128 -#, fuzzy msgid "Sync Failed" -msgstr "Nieudane" +msgstr "Synchronizacja nie powiodła się" #: proxmox-backup/www/Utils.js:456 msgid "Sync Job" @@ -14523,7 +14440,7 @@ msgstr "Zadanie" #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:437 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:337 msgid "Task History" -msgstr "Historia zdarzeń" +msgstr "Historia zadań" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:157 #: proxmox-yew-comp/src/task_viewer.rs:233 @@ -14536,7 +14453,7 @@ msgstr "Lista zadań" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:352 msgid "Task Result" -msgstr "Wynik zdarzenia" +msgstr "Wynik zadania" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:279 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:5 @@ -14546,15 +14463,15 @@ msgstr "Podsumowanie zadań" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:315 msgid "Task Summary Sorted by Failed Tasks (Last {0}h)" -msgstr "" +msgstr "Zadania według stanu wykonania (ostatnie {0} godzin)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/refresh_config_edit.rs:99 msgid "Task Summary Time Range (last hours)" -msgstr "" +msgstr "Zadania według czasu trwania (ostatnie godziny)" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/tasks.rs:316 msgid "Task Summary by Category (Last {0}h)" -msgstr "" +msgstr "Zadania według kategorii (ostatnie {0} godzin)" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:344 #: proxmox-yew-comp/src/tasks.rs:415 @@ -14579,7 +14496,7 @@ msgstr "Typ zadania" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/mod.rs:56 #: proxmox-yew-comp/src/running_tasks_button.rs:172 msgid "Tasks" -msgstr "Zdarzenia" +msgstr "Zadania" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:260 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:195 @@ -14642,9 +14559,8 @@ msgstr "" "skalowania." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_connect.rs:93 -#, fuzzy msgid "The certificate of the remote server is not trusted." -msgstr "Weryfikuj certyfikat TLS serwera" +msgstr "Certyfikat zdalnego serwera nie jest zaufany." #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:312 msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots" @@ -14658,13 +14574,15 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_nodes.rs:65 msgid "The following certificates of remote servers are not trusted." -msgstr "" +msgstr "Te certyfikaty zdalnych serwerów nie są zaufane." #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:182 msgid "" "The manual repository option expects that the repository is already " "configured. For example, in combination with the Promox Offline Mirror." msgstr "" +"Ta opcja wymaga, aby repozytorium było już wcześniej skonfigurowane. Na " +"przykład w połączeniu z Proxmox Offline Mirror." #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:443 msgid "The maximum amount of snapshots to be transferred (per group)" @@ -14970,9 +14888,8 @@ msgid "Token Name" msgstr "Nazwa klucza" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/configuration/mod.rs:119 -#, fuzzy msgid "Token Permission" -msgstr "Uprawnienia klucza API" +msgstr "Uprawnienia klucza" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:116 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:166 @@ -15206,9 +15123,8 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:281 -#, fuzzy msgid "Type / Name" -msgstr "Test nazwy" +msgstr "Typ / nazwa" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:249 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:764 @@ -15233,11 +15149,11 @@ msgstr "U2F jest przestarzałe, użyj WebAuthn" #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:256 msgid "UEFI" -msgstr "" +msgstr "UEFI" #: proxmox-yew-comp/src/node_info.rs:255 msgid "UEFI (Secure Boot Enabled)" -msgstr "" +msgstr "UEFI (Secure Boot włączone)" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257 #: proxmox-yew-comp/src/apt_repositories.rs:768 @@ -15266,9 +15182,8 @@ msgid "USB Devices" msgstr "Urządzenia USB" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_smbios1_property.rs:32 -#, fuzzy msgid "UUID" -msgstr "LV UUID" +msgstr "UUID" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:93 proxmox-yew-comp/src/lib.rs:318 msgid "Ukrainian" @@ -15321,7 +15236,6 @@ msgid "Unchanged" msgstr "brak zmian" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/pbs_datastores_panel.rs:117 -#, fuzzy msgid "Under Maintenance" msgstr "Tryb obsługi" @@ -15367,7 +15281,7 @@ msgstr "Plik unit" #: proxmox-yew-comp/src/configuration/mod.rs:35 #: proxmox-yew-comp/src/task_status_selector.rs:167 msgid "Unknown" -msgstr "nieznane" +msgstr "Nieznane" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:71 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:72 msgid "Unknown LDAP address" @@ -15480,9 +15394,8 @@ msgid "Up" msgstr "Aktywne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:503 -#, fuzzy msgid "Up-to-date" -msgstr "Aktualizuj" +msgstr "Aktualne" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:154 pve-manager/www/manager6/Utils.js:2066 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:16 @@ -15497,13 +15410,12 @@ msgid "Update Available" msgstr "Aktualizacje są dostępne" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:412 -#, fuzzy msgid "Update List" -msgstr "Aktualizacje" +msgstr "Lista aktualizacji" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:363 msgid "Update List - {} ({})" -msgstr "" +msgstr "Lista aktualizacji - {} ({})" #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:65 msgid "Update Now" @@ -15519,9 +15431,8 @@ msgid "Update package database" msgstr "Aktualizuj bazę pakietów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/updates.rs:478 -#, fuzzy msgid "Update status unknown" -msgstr "Aktualizuj" +msgstr "Stan aktualizacji nieznany" #: proxmox-backup/www/Utils.js:423 msgid "Update {0} Account" @@ -15696,9 +15607,8 @@ msgid "Use Proxmox VE managed hyper-converged cephFS" msgstr "Użyj systemu plików CephFS zarządzanego przez Proxmox VE" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_agent_property.rs:73 -#, fuzzy msgid "Use QEMU Guest Agent" -msgstr "Agent QEMU" +msgstr "Używaj agenta QEMU" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:18 msgid "Use RBL checks" @@ -15735,7 +15645,6 @@ msgid "Use advanced statistic filters" msgstr "Zaawansowane filtry statystyczne" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:10 -#, fuzzy msgid "Use auto-welcomelists" msgstr "Użyj automatycznej białej listy" @@ -15811,9 +15720,8 @@ msgstr "" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/wizard_page_summary.rs:173 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/remotes/node_url_list.rs:276 -#, fuzzy msgid "Use trusted certificate" -msgstr "Weryfikuj certyfikaty" +msgstr "Używaj zaufanego certyfikatu" #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:23 msgid "Use watchdog based fencing." @@ -15900,9 +15808,8 @@ msgid "User Attribute Name" msgstr "Nazwa atrybutu użytkownika" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:134 -#, fuzzy msgid "User Blocklist" -msgstr "Czarna lista" +msgstr "Czarna lista użytkownika" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:408 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:292 @@ -15945,9 +15852,8 @@ msgid "User Tag Access" msgstr "Tagi dla użytkowników" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:128 -#, fuzzy msgid "User Welcomelist" -msgstr "Biała lista" +msgstr "Biała lista użytkownika" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:108 msgid "User already has recovery keys." @@ -16135,9 +16041,8 @@ msgid "VNC clipboard requires spice-tools installed in the Guest-VM." msgstr "Schowek VNC wymaga instalacji spice-tools na maszynie gościa." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:308 -#, fuzzy msgid "VNI" -msgstr "VLAN ID" +msgstr "VNI" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:28 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:123 @@ -16150,9 +16055,9 @@ msgid "VNet Firewall" msgstr "Zapora VNet" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:75 -#, fuzzy +#| msgid "Net In" msgid "VNet ID" -msgstr "przychodzący" +msgstr "VNet ID" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:38 msgid "VNet MAC Address" @@ -16165,27 +16070,27 @@ msgstr "Uprawnienia VNet" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:283 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:222 msgid "VNet {} has no VNI" -msgstr "" +msgstr "VNet {} nie ma VNI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/remote_tree.rs:234 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:173 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/vrf_tree.rs:252 msgid "VNet {} has no zone defined!" -msgstr "" +msgstr "VNet {} nie ma zdefiniowanej strefy!" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:300 msgid "VRF VNI" -msgstr "" +msgstr "VRF VNI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:82 -#, fuzzy +#| msgid "VLAN ID" msgid "VRF VXLAN VNI" -msgstr "VLAN ID" +msgstr "VRF VXLAN VNI" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_vnet.rs:82 -#, fuzzy +#| msgid "VLAN ID" msgid "VXLAN VNI" -msgstr "VLAN ID" +msgstr "VXLAN VNI" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:37 @@ -16391,9 +16296,8 @@ msgstr "Wersja" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:53 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_spice_enhancement_property.rs:86 -#, fuzzy msgid "Video Streaming" -msgstr "Test ciągu" +msgstr "Strumieniowanie obrazu" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:105 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:27 @@ -16428,9 +16332,8 @@ msgstr "Pokaż obrazy" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:135 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/qemu_machine_property.rs:149 -#, fuzzy msgid "VirtIO" -msgstr "VirtIO RNG" +msgstr "VirtIO" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:347 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:797 @@ -16473,7 +16376,6 @@ msgid "Virtual Machine" msgstr "Maszyna wirtualna" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/tasks.rs:164 -#, fuzzy msgid "Virtual Machine related Tasks" msgstr "Maszyny wirtualne" @@ -16708,14 +16610,13 @@ msgstr "co tydzień" #: pmg-gui/js/DNSBLSitesField.js:178 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Waga" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:53 pmg-gui/js/QuarantineView.js:22 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:265 #: pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:57 pmg-gui/js/UserBlockWelcomeList.js:247 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/spam_list.rs:266 #: pmg-yew-quarantine-gui/src/page_mail_view.rs:135 -#, fuzzy msgid "Welcomelist" msgstr "Biała lista" @@ -16796,9 +16697,8 @@ msgstr "" "jako spam." #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:227 -#, fuzzy msgid "Without ZFS ARC" -msgstr "ZFS ARC" +msgstr "bez ZFS ARC" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:162 msgid "" @@ -17058,9 +16958,8 @@ msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:75 -#, fuzzy msgid "Zone ID" -msgstr "Strefa" +msgstr "ID strefy" #: pve-manager/www/manager6/sdn/Browser.js:23 msgid "Zone {0} on node {1}" @@ -17084,9 +16983,8 @@ msgid "all" msgstr "wszystkie" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:209 -#, fuzzy msgid "any" -msgstr "dzień" +msgstr "dowolne" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:139 #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:245 @@ -17105,11 +17003,11 @@ msgstr "ashift" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:192 msgid "at least one EVPN controller needs to be selected" -msgstr "" +msgstr "przynajmniej jeden kontroler EVPN musi być wybrany" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:189 msgid "at least one remote needs to have an EVPN controller configured" -msgstr "" +msgstr "przynajmniej jeden węzeł musi mieć skonfigurowany kontroler EVPN" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:117 msgid "auto detect" @@ -17134,7 +17032,7 @@ msgstr "blokowanie zasobu HA {0} na wybranym węźle docelowym" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/sdn/evpn/add_zone.rs:202 msgid "can only create the zone once per remote!" -msgstr "" +msgstr "Można utworzyć tylko jedną strefę na węźle!" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/number.rs:53 msgid "cannot represent number as f64" @@ -17195,9 +17093,8 @@ msgid "default (us-west-1)" msgstr "domyślnie (us-west-1)" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_controller_selector.rs:49 -#, fuzzy msgid "device '{0}' name is already in use." -msgstr "Identyfikator {0} jest już używany" +msgstr "nazwa urządzenia '{0}' jest już używana" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:174 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:96 @@ -17242,7 +17139,6 @@ msgid "fast and good" msgstr "szybka i dobra" #: proxmox-yew-comp/src/form/pve/qemu_property/mod.rs:244 -#, fuzzy msgid "first Disk" msgstr "pierwszy dysk" @@ -17305,9 +17201,8 @@ msgid "invalid float literal (wrong decimal separator)" msgstr "nieprawidłowy zapis float (niewłaściwy separator dziesiętny)" #: proxmox-yew-comp/src/login_panel.rs:300 -#, fuzzy msgid "invalid username" -msgstr "Niepoprawna wartość" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:135 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:167 @@ -17399,12 +17294,11 @@ msgstr "brak VLAN" #: pve-yew-mobile-gui/src/pages/page_task_status.rs:175 msgid "no data loaded" -msgstr "" +msgstr "nie wczytano danych" #: proxmox-yew-widget-toolkit/src/widget/form/combobox.rs:227 -#, fuzzy msgid "no such item" -msgstr "Jeden element" +msgstr "brak elementu" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:394 msgid "noVNC Settings" @@ -17464,7 +17358,7 @@ msgstr "z {0} procesorów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:392 msgid "old" -msgstr "" +msgstr "stare" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:79 msgid "only unicast addresses are allowed" @@ -17717,9 +17611,8 @@ msgstr "{0} elementów" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:407 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:412 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:415 -#, fuzzy msgid "{0} OK" -msgstr "{0} ID" +msgstr "{0} OK" #: proxmox-backup/www/Utils.js:829 msgid "{0} conflicting tasks still active." @@ -17733,9 +17626,8 @@ msgstr "{0} dni" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:417 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:425 -#, fuzzy msgid "{0} failed" -msgstr "Wszystko błędne" +msgstr "{0} nieudane" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:339 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:10 @@ -17765,7 +17657,7 @@ msgstr "{0} węzłów w nieznanym stanie" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:145 msgid "{0} nodes online" -msgstr "{0} uruchomionych węzłów" +msgstr "{0} uruchomione węzły" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1813 msgid "{0} not installed." @@ -17775,7 +17667,7 @@ msgstr "{0} nie jest zainstalowany." #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:409 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pbs/snapshot_list.rs:419 msgid "{0} not verified yet" -msgstr "" +msgstr "{0} jeszcze nie zweryfikowane" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:138 msgid "{0} of an unknown number of nodes online" @@ -17804,9 +17696,8 @@ msgid "{0} on behalf of {1}" msgstr "{0} w imieniu {1}" #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/dashboard/node_status_panel.rs:142 -#, fuzzy msgid "{0} remotes failed" -msgstr "{0} niedostępnych maszyn." +msgstr "{0} węzłów niedostępnych " #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:260 #: proxmox-datacenter-manager/ui/src/pve/remote.rs:270 @@ -17831,7 +17722,7 @@ msgstr "{0} do {1}" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1377 msgid "{0} updates" -msgstr "{0} aktualizacji" +msgstr "{0} aktualizuje się" #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:12 msgid "{0} weeks" @@ -17863,6 +17754,199 @@ msgstr "{0}% z {1} procesorów" msgid "{0}, Group: {1}" msgstr "{0}, grupa: {1}" +#~ msgid "Add Proxmox VE" +#~ msgstr "Dodaj Proxmox VE" + +#~ msgid "Bios" +#~ msgstr "BIOS" + +#~ msgid "Boot Device" +#~ msgstr "Urządzenie startowe" + +#~ msgid "CPU Model" +#~ msgstr "Model CPU" + +#~ msgid "Coming soon" +#~ msgstr "Dostępne wkrótce" + +#~ msgid "Dashboard Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracja panelu" + +#~ msgid "Default (disabled)" +#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)" + +#~ msgid "Disk, Network, USB" +#~ msgstr "dysk, sieć, USB" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Zaloguj się" + +#~ msgid "Machine Type" +#~ msgstr "Typ maszyny" + +#~ msgid "Mixed subscriptions" +#~ msgstr "Mieszane subskrypcje" + +#~ msgid "Next due data" +#~ msgstr "Najbliższy termin" + +#~ msgid "No enhancements" +#~ msgstr "Brak rozszerzeń" + +#~ msgid "Public Key Alogrithm" +#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Zakres" + +#~ msgid "Respository" +#~ msgstr "Repozytorium" + +#~ msgid "Root filesystem usage" +#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików" + +#~ msgid "Unpriviledged" +#~ msgstr "nieuprzywilejowany" + +#~ msgid "VM State Storage" +#~ msgstr "Magazyn stanu VM" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "wstrzymane" + +#~ msgid "{0} ({1} sockets)" +#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)" + +#~ msgid "Connection OK" +#~ msgstr "Połączenie OK" + +#~ msgid "No valid Subscription" +#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji" + +#~ msgid "Scan OK" +#~ msgstr "Skanowanie OK" + +#~ msgid "Default)" +#~ msgstr "domyślnie" + +#~ msgid "List contains no data" +#~ msgstr "Lista nie zawiera danych" + +#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login" +#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager" + +#~ msgid "Setrvice" +#~ msgstr "Usługa" + +#~ msgid "You have one new foo" +#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" +#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo" +#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo" +#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "You have one new foo" +#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" +#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo" +#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo" +#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo" + +#~ msgid "You have one new message" +#~ msgid_plural "You have {n} new messages" +#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość" +#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości" +#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości" + +#~ msgid "You have one new {}" +#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" +#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}" +#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}" +#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "You have one new {}" +#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" +#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}" +#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}" +#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}" + +#~ msgid "foo bar" +#~ msgstr "foo bar" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "foo bar" +#~ msgstr "foo bar" + +#~ msgid "foo {{bar}}" +#~ msgstr "foo {{bar}}" + +#~ msgid "foo {}" +#~ msgstr "foo {}" + +#~ msgid "one" +#~ msgid_plural "plural" +#~ msgstr[0] "jedno" +#~ msgstr[1] "wiele" +#~ msgstr[2] "wiele" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "one" +#~ msgid_plural "plural" +#~ msgstr[0] "jedno" +#~ msgstr[1] "wiele" +#~ msgstr[2] "wiele" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "{0} bar" +#~ msgstr "{0} bar" + +#~ msgid "{0} {1}" +#~ msgstr "{0} {1}" + +#~ msgid "{1} {0}" +#~ msgstr "{1} {0}" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "{foo} bar" +#~ msgstr "{foo} bar" + +#~ msgid "{foo} {bar}" +#~ msgstr "{foo} {bar}" + +#~ msgid "{{foo}} bar" +#~ msgstr "{{foo}} bar" + +#~ msgid "{{{0}}} bar" +#~ msgstr "{{{0}}} bar" + +#~ msgid "{{{var}}} bar" +#~ msgstr "{{{var}}} bar" + +#~ msgid "{{{}} bar" +#~ msgstr "{{{}} bar" + +#~ msgid "{} bar" +#~ msgstr "{} bar" + +#~ msgctxt "context" +#~ msgid "{} bar" +#~ msgstr "{} bar" + +#~ msgid "{} {}" +#~ msgstr "{} {}" + +#~ msgid "HA Group" +#~ msgstr "Grupa HA" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a " +#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n" +#~ "a list of available options. " +#~ msgstr "" +#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a " +#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n" +#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami." + #~ msgid " Network/Time" #~ msgstr "Sieć/czas" @@ -17872,9 +17956,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" -#~ msgid "Add Proxmox VE" -#~ msgstr "Dodaj Proxmox VE" - #, fuzzy #~ msgid "Add Storages" #~ msgstr "Przestrzeń" @@ -17923,19 +18004,10 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Automatically, notify via target \\'{0}\\'" #~ msgstr "Automatycznie, powiadamiaj przez \\'{0}\\'" -#~ msgid "Bios" -#~ msgstr "BIOS" - -#~ msgid "Blacklist" -#~ msgstr "Czarna lista" - #, fuzzy #~ msgid "Blocksize" #~ msgstr "Rozmiar bloku" -#~ msgid "Boot Device" -#~ msgstr "Urządzenie startowe" - #, fuzzy #~ msgid "Bootdisk Size" #~ msgstr "Rozmiar dysku" @@ -17947,9 +18019,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "napęd CD/DVD" -#~ msgid "CPU Model" -#~ msgstr "Model CPU" - #, fuzzy #~ msgid "CPU usage %" #~ msgstr "wykorzystanie CPU" @@ -17969,22 +18038,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Clear User name" #~ msgstr "Nazwa użytkownika" -#~ msgid "Coming soon" -#~ msgstr "Dostępne wkrótce" - -#~ msgid "Connection OK" -#~ msgstr "Połączenie OK" - #~ msgid "" #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA." #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja własnych składników logowania nie jest obsugiwana przez TFA " #~ "'{0}'." -#, fuzzy -#~ msgid "Dashboard Configuration" -#~ msgstr "Pokaż konfigurację" - #, fuzzy #~ msgid "Datacenter Health" #~ msgstr "Datacenter" @@ -17992,18 +18051,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dzień tygodnia" -#~ msgid "Default (disabled)" -#~ msgstr "domyślnie (wyłączone)" - -#~ msgid "Default)" -#~ msgstr "domyślnie" - #~ msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!" #~ msgstr "Wyłączenie powiadomień nie jest zalecane do używania na produkcji!" -#~ msgid "Disk, Network, USB" -#~ msgstr "dysk, sieć, USB" - #~ msgid "Dns" #~ msgstr "DNS" @@ -18132,9 +18182,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Gotify" #~ msgstr "Gotify" -#~ msgid "HA Group" -#~ msgstr "Grupa HA" - #~ msgid "HA managed VM/CT" #~ msgstr "HA zarządzanie VM/CT" @@ -18163,24 +18210,15 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Last transition" #~ msgstr "Ostatnie zdarzaenie" -#~ msgid "List contains no data" -#~ msgstr "Lista nie zawiera danych" - #~ msgid "Local Time" #~ msgstr "Czas lokalny" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Zaloguj się" - #~ msgid "MAC" #~ msgstr "MAC" #~ msgid "MAC Address" #~ msgstr "Adres MAC" -#~ msgid "Machine Type" -#~ msgstr "Typ maszyny" - #~ msgid "Manage {0}" #~ msgstr "Zarządzanie {0}" @@ -18209,24 +18247,12 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Minimum replicas" #~ msgstr "Pamięć" -#~ msgid "Mixed subscriptions" -#~ msgstr "Mieszane subskrypcje" - -#~ msgid "Next due data" -#~ msgstr "Najbliższy termin" - #~ msgid "No Volume Groups found" #~ msgstr "brak grup woluminów" -#~ msgid "No enhancements" -#~ msgstr "Brak rozszerzeń" - #~ msgid "No target configured" #~ msgstr "nie zdefiniowano odbiorcy" -#~ msgid "No valid Subscription" -#~ msgstr "Brak aktualnej subskrypcji" - #~ msgid "Node Fencing" #~ msgstr "Izolowanie węzłów" @@ -18305,18 +18331,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Passsword" #~ msgstr "Hasło" -#~ msgid "Proxmox Datacenter Manager Login" -#~ msgstr "Logowanie do Proxmox Datacenter Manager" - -#~ msgid "Public Key Alogrithm" -#~ msgstr "Algorytm klucza publicznego" - #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Wyczyść" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Zakres" - #~ msgid "Re-Verify After (days)" #~ msgstr "Ponawiaj weryfikację po (dni)" @@ -18337,9 +18354,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Removed Bytes" #~ msgstr "Usuń" -#~ msgid "Respository" -#~ msgstr "Repozytorium" - #~ msgid "Restart pmg-smtp-filter" #~ msgstr "Zrestartuj pmg-smtp-filter" @@ -18353,15 +18367,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Ring 0 Address" #~ msgstr "adress IP" -#~ msgid "Root filesystem usage" -#~ msgstr "Użycie głównego systemu plików" - #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" -#~ msgid "Scan OK" -#~ msgstr "Skanowanie OK" - #~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify" #~ msgstr "Zeskanuj kod QR i wprowadź odpowiedź z TOTP" @@ -18374,9 +18382,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Server Resources" #~ msgstr "Zasoby serwera" -#~ msgid "Setrvice" -#~ msgstr "Usługa" - #~ msgid "Skip verified snapshots" #~ msgstr "Pomijaj zweryfikowane migawki" @@ -18429,9 +18434,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "Unkown" #~ msgstr "nieznane" -#~ msgid "Unpriviledged" -#~ msgstr "nieuprzywilejowany" - #, fuzzy #~ msgid "Unused Mount Point" #~ msgstr "Zamontuj" @@ -18458,9 +18460,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ "prowadzić do wyczerpania entropii serwera. Zalecane jest używanie /dev/" #~ "urandom które w praktyce nie wywołuje obniżenia poziomu bezpieczeństwa." -#~ msgid "VM State Storage" -#~ msgstr "Magazyn stanu VM" - #, fuzzy #~ msgid "VM protection" #~ msgstr "Katalog" @@ -18492,9 +18491,6 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "WebAuthn " #~ msgstr "WebAuthn" -#~ msgid "Whitelist" -#~ msgstr "Biała lista" - #~ msgid "Working" #~ msgstr "Działa" @@ -18506,79 +18502,9 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "You are logged in as '{0}'" #~ msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}" -#~ msgid "" -#~ "You do not have a valid subscription for this server. Please visit <a " -#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a> to get\n" -#~ "a list of available options. " -#~ msgstr "" -#~ "Nie masz ważnej subskrypcji na ten serwer. Odwiedź stronę <a " -#~ "target=\"_blank\" href=\"{}\">www.proxmox.com</a>,\n" -#~ "aby zapoznać się z dostępnymi opcjami." - -#~ msgid "You have one new foo" -#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" -#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo" -#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo" -#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "You have one new foo" -#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" -#~ msgstr[0] "Masz jedno nowe foo" -#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe foo" -#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych foo" - -#~ msgid "You have one new message" -#~ msgid_plural "You have {n} new messages" -#~ msgstr[0] "Masz jedną nową wiadomość" -#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe wiadomości" -#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych wiadomości" - -#~ msgid "You have one new {}" -#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" -#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}" -#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}" -#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "You have one new {}" -#~ msgid_plural "You have {n} new {}s" -#~ msgstr[0] "Masz jeden nowy {}" -#~ msgstr[1] "Masz {n} nowe {}" -#~ msgstr[2] "Masz {n} nowych {}" - #~ msgid "api key" #~ msgstr "klucz API" -#~ msgid "foo bar" -#~ msgstr "foo bar" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "foo bar" -#~ msgstr "foo bar" - -#~ msgid "foo {{bar}}" -#~ msgstr "foo {{bar}}" - -#~ msgid "foo {}" -#~ msgstr "foo {}" - -#~ msgid "one" -#~ msgid_plural "plural" -#~ msgstr[0] "jedno" -#~ msgstr[1] "wiele" -#~ msgstr[2] "wiele" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "one" -#~ msgid_plural "plural" -#~ msgstr[0] "jedno" -#~ msgstr[1] "wiele" -#~ msgstr[2] "wiele" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "wstrzymane" - #, fuzzy #~ msgid "reload" #~ msgstr "Odśwież zawartość" @@ -18602,47 +18528,5 @@ msgstr "{0}, grupa: {1}" #~ msgid "{0} (Auto)" #~ msgstr "{0} (Auto)" -#~ msgid "{0} ({1} sockets)" -#~ msgstr "{0} ({1} gniazda)" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "{0} bar" -#~ msgstr "{0} bar" - -#~ msgid "{0} {1}" -#~ msgstr "{0} {1}" - #~ msgid "{1} ({2}), notify via target \\'{0}\\'" #~ msgstr "{1} ({2}), powiadamiaj przez \\'{0}\\'" - -#~ msgid "{1} {0}" -#~ msgstr "{1} {0}" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "{foo} bar" -#~ msgstr "{foo} bar" - -#~ msgid "{foo} {bar}" -#~ msgstr "{foo} {bar}" - -#~ msgid "{{foo}} bar" -#~ msgstr "{{foo}} bar" - -#~ msgid "{{{0}}} bar" -#~ msgstr "{{{0}}} bar" - -#~ msgid "{{{var}}} bar" -#~ msgstr "{{{var}}} bar" - -#~ msgid "{{{}} bar" -#~ msgstr "{{{}} bar" - -#~ msgid "{} bar" -#~ msgstr "{} bar" - -#~ msgctxt "context" -#~ msgid "{} bar" -#~ msgstr "{} bar" - -#~ msgid "{} {}" -#~ msgstr "{} {}" -- 2.43.0 _______________________________________________ pve-devel mailing list [email protected] https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
