> mailingli...@belfin.ch:
>> > mailingli...@belfin.ch:
>> >> Is there a way to customize the relocated bounce message?
>> >
>> > Postfix has configurable "bounce", "delayed", "success" and "trace"
>> > template text.
>> >
>> > Postfix has configurable "relocated_maps" responses
> ...
>> Talking about bounce templates, "Recipient address rejected: User
>> unknown"
>> and "Recipient address rejected: User has moved to" seem to use the same
>> bounce template.
>
> I think already mentioned this before, but perhaps you missed it.
>
> Postfix appends the "relocated maps" non-delivery response to the
> same "bounce" template that Postfix also uses for non-delivery
> responses from a remote SMTP server or from a local delivery agent.
>
> This is actually a symptom of a general principle, namely, that
> Postfix uses the SAME bounce template for ALL non-delivery responses.

Yes, that is exactly what I am trying to point out.
We have several different reasons why mail is not accepted by the
recipient (user unknown, user relocated, etc... you name it). And as the
recipient you would like to tell automated why. That works perfectly and
that is not the issue.

But as we use the same template for all bounce messages (which have
various reasons), I as the rejected sender, have to read the whole bounce
message until I get to know why my email was rejected. Unfortunately, the
reason is stated at the end of the bounce message in a technical manner
perfectly suited for sysadmins. However, our users who receive these
bounce messages are not sysadmins. We are lucky if they somehow are
related to technical topics and most lucky if they are willing to read and
understand the reason why it was rejected. But most often they just ask us
sysadmins. It does not need to be like that.

I have learned today something about (bounce) templates. I now know that
there is only one bounce template covering all types of bounces. This one
template can be modified. But I cannot create for each type of bounce
reason a bounce message that explains "the why" in short words non-IT
people understand at first glance. "... understand at first glance", I
believe, is the key message I am trying to emphasize.

Philipp







Reply via email to