changeset: 6356:67673770fb96
user:      Petr Pisar <petr.pi...@atlas.cz>
date:      Thu Mar 13 03:56:39 2014 +0000
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/67673770fb96

Updated Czech translation

diffs (487 lines):

diff -r d9f45fa9458c -r 67673770fb96 po/cs.po
--- a/po/cs.po  Wed Mar 12 09:44:43 2014 -0700
+++ b/po/cs.po  Thu Mar 13 03:56:39 2014 +0000
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of mutt to Czech
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Ohnesorg <d...@ohnesorg.cz>, 2004.
-# Petr Písař <petr.pi...@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Petr Písař <petr.pi...@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
 #
 # mailbox → schránka
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 73900ca5db9a\n"
+"Project-Id-Version: mutt d9f45fa9458c\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 09:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-12 18:11+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pi...@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Smazat"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Obnovit"
 
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgstr "Volba"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3866 curs_main.c:412
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3866 curs_main.c:489
 #: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:904 pager.c:1630 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
@@ -832,7 +832,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:871
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
+msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí 
klíč"
 
 #: crypt-gpgme.c:1066
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -904,20 +904,19 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:1300
 msgid "KeyID "
-msgstr ""
+msgstr "ID klíče "
 
 #: crypt-gpgme.c:1308
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1378
-#, fuzzy
 msgid "Error getting key information for KeyID "
-msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: "
+msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID "
 
 #: crypt-gpgme.c:1380
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
@@ -1472,7 +1471,7 @@
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 
@@ -1497,243 +1496,243 @@
 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Nelze %s: Požadovaná operace je v rozporu s ACL"
 
-#: curs_main.c:251
+#: curs_main.c:328
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 
-#: curs_main.c:258
+#: curs_main.c:335
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
 
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:340
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
 
-#: curs_main.c:405
+#: curs_main.c:482
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:485 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: curs_main.c:409 query.c:49
+#: curs_main.c:486 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
-#: curs_main.c:410 pager.c:1539
+#: curs_main.c:487 pager.c:1539
 msgid "Reply"
 msgstr "Odepsat"
 
-#: curs_main.c:411
+#: curs_main.c:488
 msgid "Group"
 msgstr "Skupině"
 
-#: curs_main.c:495
+#: curs_main.c:572
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:575
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:579
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:701
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:911
+#: curs_main.c:737 menu.c:911
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:823
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:829
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
-#: curs_main.c:777
+#: curs_main.c:861
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
-#: curs_main.c:780
+#: curs_main.c:864
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
-#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
+#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "smazat zprávu(-y)"
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:880
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:902
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:907
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:917
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:939
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:867 pager.c:1931
+#: curs_main.c:951 pager.c:1938
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_main.c:957
+#: curs_main.c:1041
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
+#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "obnovit zprávu(-y)"
 
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:1052
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:976
+#: curs_main.c:1060
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1086
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
 
-#: curs_main.c:1084
+#: curs_main.c:1168
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:1086
+#: curs_main.c:1170
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1180
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s není schránkou."
 
-#: curs_main.c:1223
+#: curs_main.c:1307
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
-#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836
 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1337
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozbito"
 
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1348
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1357
 msgid "link threads"
 msgstr "spojit vlákna"
 
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1362
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
 
-#: curs_main.c:1280
+#: curs_main.c:1364
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: curs_main.c:1292
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: curs_main.c:1295
+#: curs_main.c:1379
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
-#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
-#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1608
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
 
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1608
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
 
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1609
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
-#: curs_main.c:1541
+#: curs_main.c:1625
 msgid "flag message"
 msgstr "nastavit příznak zprávě"
 
-#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
+#: curs_main.c:1662 pager.c:2663
 msgid "toggle new"
 msgstr "přepnout mezi nová/stará"
 
-#: curs_main.c:1655
+#: curs_main.c:1739
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
-#: curs_main.c:1657
+#: curs_main.c:1741
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: curs_main.c:1738
+#: curs_main.c:1822
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
-#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
+#: curs_main.c:1916 pager.c:2356
 msgid "delete message"
 msgstr "smazat zprávu"
 
-#: curs_main.c:1914
+#: curs_main.c:1998
 msgid "edit message"
 msgstr "editovat zprávu"
 
-#: curs_main.c:2045
+#: curs_main.c:2129
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "označit zprávu(-y) za přečtenou(-é)"
 
-#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
+#: curs_main.c:2224 pager.c:2682
 msgid "undelete message"
 msgstr "obnovit zprávu"
 
@@ -2741,38 +2740,38 @@
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
 
-#: main.c:836
+#: main.c:839
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:885
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:897
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1006
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1015
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1043
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
@@ -2865,15 +2864,15 @@
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
+#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
@@ -3335,23 +3334,23 @@
 msgstr "Další"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
+#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
+#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2224
+#: pager.c:2231
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
-#: pager.c:2253
+#: pager.c:2260
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
-#: pager.c:2266
+#: pager.c:2273
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 

Reply via email to