2010/12/10 William Quiviger <[email protected]>:
> On 10 déc. 2010, at 10:20, Philippe <[email protected]> wrote:
>
>> On 10/12/2010 09:11, Benoit Leseul wrote:
>>> Bonne idée pour un doc sprint, mais pourquoi faudrait-il être
>>> physiquement au même endroit ? Je ferais une annonce sur le blog avec
>>> une date, et les indications pour se connecter sur IRC et etherpad et
>>> voilà...
>
> Je pense qu'une rencontre physique a beaucoup de sens. C'est beaucoup plus 
> motivant, les participants partagent et s'entre-aident et surtout c'est 
> beaucoup plus sympa :)

Heu oui mais bon dans un cas où on a besoin de monde c'est un peu
contre-productif d'obliger les gens à se déplacer (Internet abolit les
distances etc.)

Je suis d'accord que c'est plus amusant de travailler à plusieurs par
contre, donc peut-être envisager de petits "hubs" décentralisés ?
Proposer aux gens de se réunir à un endroit près de chez eux avec une
bonne connexion et une webcam ?

> Pour la logistique/organization, j'aiderais avec plaisir!
>
>>
>> Dans l'absolu je trouve ça une bonne idée, cela permetrait en plus peut être 
>> d'avoir de nouveaux collaborateurs.
>
> Oui, absolument!
>
> William
>
>>
>>>
>>> 2010/12/10<[email protected]>:
>>>>> Bonsoir les gens,
>>>>>
>>>>> Je suis tombé sur le billet de Mozinet :
>>>>> http://blogzinet.free.fr/blog/index.php?post/2010/12/09/Un-manuel-sur-Thunderbird-(FLOSS-Manuals)
>>>>>
>>>>> Ce serait intéressant d'en faire la traduction, pdf et HTML, tout comme
>>>>> celle que j'avais faite du « Manuel de Mozilla ». Framablog pourrait
>>>>> être partie prenante aussi.
>>>>> Oui, non, n'importe quoi, … ?
>>>>> :-)
>>>>>
>>>>> Cédric
>>>>
>>>> Je suis d'accord pour participer à cette traduction.
>>>> (lien direct pour se rendre compte :
>>>> http://en.flossmanuals.net/Thunderbird/FM_30Nov10.pdf)
>>>> Je pense qu'elle peut être faite :
>>>> - par une équipe (il est évident que ce n'est pas un travail pour une
>>>> seule personne) d'un volume significatif : 4 ou 5  au moins mais peut-être
>>>> pas plus de 10 (?) pour les rédacteurs principaux.
>>>> - sous forme d'un "booksprint" c'est-à-dire en concentrant nos efforts
>>>> dans un lieu commun et sur un temps limité (2 ou 3 jours), c qui
>>>> demanderait d'organiser la rencontre physique
>>>> - ou bien en ligne et à un rythme qui nous convient en utilisant un
>>>> etherpad (ex. http://pad.framasoft.fr/rmll2010) qui est assez souple et
>>>> pratique pour tous, pour une traduction brute initiale sans mise en forme
>>>> (etherpad est dispo aussi sur les serveurs mozilla)
>>>> - ou bien avec les outils du FLOSS mais ça me paraît moins évident
>>>> (faudrait regarder un peu comment ils goupillent leur truc)
>>>>
>>>> - avec des copains de framalang s'ils sont partants et avec des mozilliens
>>>> qui connaissent bien thunderbière, je pense en particulier à Vincent qui a
>>>> fait/fait encore un boulot important dans mozillamessenging help. Il
>>>> faudrait aussi tâter le terrain chez les mods de geckozone qui s'occupent
>>>> de l'aide pour TB, il faut que ce soit techniquement exact, et bien sûr on
>>>> peut en profiter pour ajouter/modifier des parties
>>>> - en-dehors de la traduction/réécriture/révision/publication, il faudra
>>>> que quelqu'un se consacre particulièrement aux captures d'écran qui sont
>>>> nombreuses.
>>>>
>>>> à vous lire
>>>>
>>>> hop
>>>> - Goofy
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Moz-fr mailing list
>>>> [email protected]
>>>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moz-fr mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>>
>> _______________________________________________
>> Moz-fr mailing list
>> [email protected]
>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
> _______________________________________________
> Moz-fr mailing list
> [email protected]
> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à