2010/12/10 William Quiviger <[email protected]>: > On 10 déc. 2010, at 10:20, Philippe <[email protected]> wrote: > >> On 10/12/2010 09:11, Benoit Leseul wrote: >>> Bonne idée pour un doc sprint, mais pourquoi faudrait-il être >>> physiquement au même endroit ? Je ferais une annonce sur le blog avec >>> une date, et les indications pour se connecter sur IRC et etherpad et >>> voilà... > > Je pense qu'une rencontre physique a beaucoup de sens. C'est beaucoup plus > motivant, les participants partagent et s'entre-aident et surtout c'est > beaucoup plus sympa :)
Heu oui mais bon dans un cas où on a besoin de monde c'est un peu contre-productif d'obliger les gens à se déplacer (Internet abolit les distances etc.) Je suis d'accord que c'est plus amusant de travailler à plusieurs par contre, donc peut-être envisager de petits "hubs" décentralisés ? Proposer aux gens de se réunir à un endroit près de chez eux avec une bonne connexion et une webcam ? > Pour la logistique/organization, j'aiderais avec plaisir! > >> >> Dans l'absolu je trouve ça une bonne idée, cela permetrait en plus peut être >> d'avoir de nouveaux collaborateurs. > > Oui, absolument! > > William > >> >>> >>> 2010/12/10<[email protected]>: >>>>> Bonsoir les gens, >>>>> >>>>> Je suis tombé sur le billet de Mozinet : >>>>> http://blogzinet.free.fr/blog/index.php?post/2010/12/09/Un-manuel-sur-Thunderbird-(FLOSS-Manuals) >>>>> >>>>> Ce serait intéressant d'en faire la traduction, pdf et HTML, tout comme >>>>> celle que j'avais faite du « Manuel de Mozilla ». Framablog pourrait >>>>> être partie prenante aussi. >>>>> Oui, non, n'importe quoi, … ? >>>>> :-) >>>>> >>>>> Cédric >>>> >>>> Je suis d'accord pour participer à cette traduction. >>>> (lien direct pour se rendre compte : >>>> http://en.flossmanuals.net/Thunderbird/FM_30Nov10.pdf) >>>> Je pense qu'elle peut être faite : >>>> - par une équipe (il est évident que ce n'est pas un travail pour une >>>> seule personne) d'un volume significatif : 4 ou 5 au moins mais peut-être >>>> pas plus de 10 (?) pour les rédacteurs principaux. >>>> - sous forme d'un "booksprint" c'est-à-dire en concentrant nos efforts >>>> dans un lieu commun et sur un temps limité (2 ou 3 jours), c qui >>>> demanderait d'organiser la rencontre physique >>>> - ou bien en ligne et à un rythme qui nous convient en utilisant un >>>> etherpad (ex. http://pad.framasoft.fr/rmll2010) qui est assez souple et >>>> pratique pour tous, pour une traduction brute initiale sans mise en forme >>>> (etherpad est dispo aussi sur les serveurs mozilla) >>>> - ou bien avec les outils du FLOSS mais ça me paraît moins évident >>>> (faudrait regarder un peu comment ils goupillent leur truc) >>>> >>>> - avec des copains de framalang s'ils sont partants et avec des mozilliens >>>> qui connaissent bien thunderbière, je pense en particulier à Vincent qui a >>>> fait/fait encore un boulot important dans mozillamessenging help. Il >>>> faudrait aussi tâter le terrain chez les mods de geckozone qui s'occupent >>>> de l'aide pour TB, il faut que ce soit techniquement exact, et bien sûr on >>>> peut en profiter pour ajouter/modifier des parties >>>> - en-dehors de la traduction/réécriture/révision/publication, il faudra >>>> que quelqu'un se consacre particulièrement aux captures d'écran qui sont >>>> nombreuses. >>>> >>>> à vous lire >>>> >>>> hop >>>> - Goofy >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Moz-fr mailing list >>>> [email protected] >>>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr >>>> >>> _______________________________________________ >>> Moz-fr mailing list >>> [email protected] >>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr >> >> _______________________________________________ >> Moz-fr mailing list >> [email protected] >> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > [email protected] > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > _______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
