I have translated a book from English into German and encounter some 
difficulties with hyphenation and headings.
The dvi file shows Contents instead of Inhaltsverzeichnis,
similar with LoF and ToC, Bibliography. 
Question: Is this normally taken care of by choosing German?
Or do I have to tell explicitly, and if, how (Herberts help list, I guess)

The hyphenations are full of errors in German,  such as
Sch-
werkraft
instead of 
Schwer-kraft;
de-
shalb
instead of 
des-halb;
Vorze-
ichen
instead of
Vorzei-
chen

I have chosen

layout>document>language>german & latin1
 Do I have to do something else? I have kept 
Layout>character>language at 
no change

Would appreciate a detailed explanation what I am missing in my setup

Wolfgang

Reply via email to