I have translated a book from English into German and encounter some difficulties with hyphenation and headings. The dvi file shows Contents instead of Inhaltsverzeichnis, similar with LoF and ToC, Bibliography. Question: Is this normally taken care of by choosing German? Or do I have to tell explicitly, and if, how (Herberts help list, I guess)
The hyphenations are full of errors in German, such as Sch- werkraft instead of Schwer-kraft; de- shalb instead of des-halb; Vorze- ichen instead of Vorzei- chen I have chosen layout>document>language>german & latin1 Do I have to do something else? I have kept Layout>character>language at no change Would appreciate a detailed explanation what I am missing in my setup Wolfgang
