Please, do not scatter the messages that much, and make the discussion
easy to follow.


Recalling the subject of the discussion:


Le 08/10/2015 01:55, Cyrille Artho a écrit :

Why not apply a variant of that hack as using "sed" to all the
language/menu strings in the repository? Of course the changes would
 have to be checked by a human in case one wants to keep "..." in
some cases.

I already did these replacements in the previously posted patch. The
issue is that we then need to adapt the translation chain to be
compatible with UTF-8 strings in the source and ensure that all goes
well. This is also done in the patch. I took the time to make these
improvements because I see them as a lifting of restrictions for future
creative improvements to the UI (for which my patch may or may not
suffice, but this is a first step).

Pavel and Jean-Marc have technical objections that they haven't always
made very clear yet, they are also worried that it might increase the
work of the translators, and Jean-Marc and Abdel suggest alternatives
which are more hackish than my solution.



1. About technical objections


Le 07/10/2015 00:23, Pavel Sanda a écrit :
To clarify, I'm not against having ellipsis in the menu per se by
whatever mechanism you use to pass it to Qt routines. What I am not
way too happy is increasing % of utf8-based source code itself and
following translations.


But, encouraging to use UTF-8 is the main purpose of the patch, and you
are not providing further arguments.

I would have understood a reluctance about UTF-8 five years ago, but
it is not likely to go away now that it is here. Moreover having sources
in this specific encoding is becoming common practice, for instance it
is even a requirement for Qt5 compatibility:
<http://www.macieira.org/blog/2012/05/source-code-must-be-utf-8-and-qstring-wants-it/>.

Here's a short example of symbols that cannot be used yet in translation
strings, default menu .inc files, and translatable parts of
layouts/modules, and which we have to hack to get them anywhere else:

“ ” ° § ¶ ½ µ ÷ ✓ £ ␣ ‰


Le 07/10/2015 10:14, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :

I would not describe that code as readable ;) This early return in
the loop is pretty weird.


I wanted to leave the algorithm unchanged on the ASCII subset, because I
feared that somebody would find to object about a possible loss in
performance. I knew I had to think about everything to get this patch
accepted. Now I can simply say that I will write the simpler,
non-optimised version instead if you prefer. I doubt that
there would be any perceptible difference.




(For ellipses though, I find more useful to read … in the source
rather than \u2026.)

Well it would if our mechanism for sending patches to lyx-cvs did
specify correctly the attachment encoding to utf8. Right now, I just
see garbage.


This is a separate issue that will need to be fixed, but there is no
time pressure. If that becomes too inconvenient then it means that the
patch that I propose has become useful. Also, are you sure that the
problem is with the mechanism that you mention? I also have issues with
the encoding of attached files, but after investigating the headers I
concluded that it was a bug in Thunderbird.




2. About translations and translators



Le 07/10/2015 09:36, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
Le 06/10/2015 21:43, Pavel Sanda a écrit :
Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Well, actually I am not sure that we use the same ellipsis as in
 English.

You mean as a translator I need to find French version of
ellipsis?

I am not sure that it exists.


Jean-Marc's joke ironically shows that we should use Unicode, because if
there was such a convention in France around a different shape of the
ellipsis symbol, then OpenType fonts could provide it as a localised
variant through the feature called 'locl' and it would be taken care of
by e.g. Pango/HarfBuzz (under Linux), not LyX. (This is food for
orthotypographic thoughs.)

But I think that in the rest of the discussion we have already agreed
that we would ideally like to have … in the menus.



On 07/10/2015 10:54, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
By doing this change, we put more pressure on our translators to do
thing right.

Which I would rather call "showing the good example", and which is good
as long as it does not incur more work for translators.


So I wanted to see if it was as simple as I thought, and solve the
problem at once with a small script that changes ... into …  in the po
files whenever the source string has changed in this way. (It takes as a
source both translations before and after message merge). Also, when one
is certain about the translation (i.e. up to this substitution it
matches exactly a former non-fuzzy translation), one must remove the
"fuzzy" tag or this might confuse translators.

I have to give you credit for your reluctance because I have found that
the string suggested by gettext was not always the good one. But I have
also found that in these cases the correct previous translations was
still available at the end of the file, which allowed me to correct
gettext's suggestion. (So I had to go through more iterations than
anticipated, but what's done is done.)

The script gives by construction no false positive (i.e. we remove the
fuzzy tag only when we are sure), and it provides a diagnosis, so we can
check that there are very few false negatives (I haven't seen one yet)
(this means that there is always a reason to let a fuzzy translation go
to the translators). I would propose to run it right after the 2.2
string merge and right before they are given to translators.

I attach examples of the differences it generates for fr.po and ja.po,
as well as the diagnosis for both files to give an idea. The bottom line
is that it works well.



Le 07/10/2015 10:21, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
who knows how to get an ellipsis on his/her keyboard?

It's trivial. Character viewer -> Punctuation -> there it is right
away. If you type it often you can look up the keyboard shortcut.

Our translateors are not all geeks. We have to make life easy for
them.

I did not realise that this particular discussion was about how
*translators* will type the special characters. Because for translators
the solution is pretty simple: it's copy and paste.



3. About alternatives


On 07/10/2015 10:54, Jean-Marc Lasgouttes wrote:

An alternative would be the attached hack.

But, I still do not see how you want to treat my enhancement for
HSpaceUi.ui with that kind of hack. (And, you call it a hack yourself.)
However I appreciate this effort of contributing positively to the
discussion.


Le 07/10/2015 10:02, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
Ha! You do not know who you are talking to. A former PhD student
complained that because of me, he had become too obsessed with
orthotypography to be able to concentrate on the contents of what he
 was reading :)

The fact is that, with the patch that I posted a minute ago, I had
trouble to convince myself that the ... were replaced with …, since
the difference is quite subtle. Can you really see the difference
immediately when you use a menu?

Yes, I wish I could concentrate on the contents in LyX again and no
longer be distracted; you should tell me which fonts you use to hide the
discrepancy :) More seriously I attach screenshots with/without
ellipses. But, if the subject matter was just ellipses in the menus I
would be happy with a hack.


Le 07/10/2015, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
In my view, it is better to have a character that looks like the
math font that LyX uses, than a poorly designed unicode character
that smells MS Word from 100 meters. Unless we teach LyX how to use
unicode math fonts, but this is not for today.

A contributor has to do a first step, unless your "not for today" is a
euphemism for never.



Le 07/10/2015 20:32, Abdelrazak Younes a écrit :

No need for any hack: Another alternative that works AFAIR and is
cleaner IMO, english to english translation works. So, for english or
french actually, ... can be translated to the ellipsis character.


That would be an elegant workaround if the matter under discussion was
to get proper ellipses in the interface... Though the obvious
drawback is that then we must find an "English" translator who accepts
to do a task that could have been made more automatic by a patch
proposed earlier to the list. Also, with an ASCII->English translation,
the other translations are not going not benefit from a good example
being set, and the imagination of contributors will remain
restrained in the first place.


I think that my solution is vastly superior to these proposed
alternatives that misrepresent the problem, and that I have lifted the
technical objections and the burden for translators.


Guillaume
 Doing 'fr.po'

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
msgid "…… (dots)"

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "View &Log…"
msgstr "Visionner le fichier &journal…"
Possible matching msgids:
msgid "View &Log ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportation en cours…"
Possible matching msgids:
msgid "Exporting ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Previewing…"
msgstr "Visionnement en cours…"
Possible matching msgids:
msgid "Previewing ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "More Languages…|M"
msgstr "Autres langues…|A"
Possible matching msgids:
msgid "More Languages ...|M"

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Open outliner…"
msgstr "Plan"
Possible matching msgids:
msgid "Outline"

 Done 'fr.po', 98 non-fuzzy translations done.

 Doing 'ja.po'

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
msgid "…… (dots)"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"

Unchanged (not a match, or too complicated for me):
"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "View &Log…"
msgstr "ログを表示(&L)…"
Possible matching msgids:
msgid "View &Log ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Exporting…"
msgstr "書き出しています…"
Possible matching msgids:
msgid "Exporting ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Previewing…"
msgstr "プレビューを準備しています…"
Possible matching msgids:
msgid "Previewing ..."

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "More Languages…|M"
msgstr "他の言語(M)…|M"
Possible matching msgids:
msgid "More Languages ...|M"

Left fuzzy (msgid must have changed):
msgid "Open outliner…"
msgstr "文書構造"
Possible matching msgids:
msgid "Outline"

 Done 'ja.po', 98 non-fuzzy translations done.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a31e0dc..0ef19ee 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -431,9 +431,8 @@ msgstr "Choisir un fichier"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "&Browse…"
-msgstr "&Parcourir..."
+msgstr "&Parcourir…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
 msgid "Edit the file"
@@ -540,9 +539,8 @@ msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "&Local Layout…"
-msgstr "Format local"
+msgstr "&Format local…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
 msgid "Class Options"
@@ -619,9 +617,8 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "&Format :"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "&New…"
-msgstr "&Nouveau"
+msgstr "&Nouveau…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
@@ -700,9 +697,8 @@ msgstr ""
 "polices non-TeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "A&lter…"
-msgstr "&Modifier..."
+msgstr "&Modifier…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
 msgid "&Use system colors"
@@ -1093,9 +1089,8 @@ msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
-#, fuzzy
 msgid "O&pen new group…"
-msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
+msgstr "O&uvrir un nouveau groupe…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
@@ -1295,9 +1290,8 @@ msgstr "&Nouveau"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Br&owse…"
-msgstr "&Parcourir..."
+msgstr "&Parcourir…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
@@ -2616,9 +2610,8 @@ msgid "Click to change the color"
 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
-#, fuzzy
 msgid "Default…"
-msgstr "Implicite"
+msgstr "Implicite…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
@@ -2637,9 +2630,8 @@ msgstr "Notes grisées :"
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid "&Change…"
-msgstr "Modification :"
+msgstr "&Modifier…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
 msgid "Background Colors"
@@ -2724,9 +2716,8 @@ msgid "&User interface file:"
 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "Bro&wse…"
-msgstr "&Parcourir..."
+msgstr "&Parcourir…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
 msgid "&Icon set:"
@@ -2867,9 +2858,8 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
-#, fuzzy
 msgid "Browse…"
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
@@ -3343,14 +3333,12 @@ msgstr ""
 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
-#, fuzzy
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"…\"."
-msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
+msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"…\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "&Use \"…\" to shorten long completions"
-msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
+msgstr "&Utiliser \"…\" pour tronquer les complétions longues"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
 msgid "Compare Revisions"
@@ -3447,9 +3435,8 @@ msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "Alter Co&lor…"
-msgstr "Changer la &couleur..."
+msgstr "Changer la &couleur…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -3466,9 +3453,8 @@ msgid "Change the name of the selected branch"
 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Re&name…"
-msgstr "&Renommer"
+msgstr "&Renommer…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 msgid "Session Handling"
@@ -4203,9 +4189,8 @@ msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "View Complete &Log…"
-msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
+msgstr "Visionner le fichier &journal complet…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
@@ -4471,9 +4456,8 @@ msgid "Rename the selected index"
 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "R&ename…"
-msgstr "&Renommer"
+msgstr "&Renommer…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
@@ -4692,9 +4676,8 @@ msgid "Choose a style file"
 msgstr "Choisir un fichier de style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "This bibliography section contains…"
-msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
+msgstr "Cette section de bibliographie contient…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
@@ -4742,9 +4725,8 @@ msgid "Add a BibTeX database file"
 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "&Add…"
-msgstr "A&jouter"
+msgstr "&Ajouter…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
 msgid "Remove the selected database"
@@ -16635,14 +16617,12 @@ msgid "New|N"
 msgstr "Nouveau|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "New from Template…|m"
-msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
+msgstr "Nouveau avec modèle…|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Open…|O"
-msgstr "Ouvrir...|O"
+msgstr "Ouvrir…|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
 msgid "Open Recent|t"
@@ -16661,9 +16641,8 @@ msgid "Save|S"
 msgstr "Enregistrer|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Save As…|A"
-msgstr "Enregistrer sous...|s"
+msgstr "Enregistrer sous…|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
@@ -16687,7 +16666,7 @@ msgstr "Exporter|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
 msgid "Fax…|F"
-msgstr ""
+msgstr "Fax…|a"
 
 # Raccouci à revoir
 # Apparemment résolu (JPC)
@@ -16704,14 +16683,12 @@ msgid "Exit|x"
 msgstr "Quitter|Q"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Register…|R"
-msgstr "S'inscrire...|i"
+msgstr "S'inscrire…|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
-#, fuzzy
 msgid "Check In Changes…|I"
-msgstr "Enregistrer les changements...|E"
+msgstr "Enregistrer les changements…|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
 msgid "Check Out for Edit|O"
@@ -16738,28 +16715,24 @@ msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Compare with Older Revision…|C"
-msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
+msgstr "Comparer avec une révision antérieure…|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
-#, fuzzy
 msgid "Show History…|H"
-msgstr "Afficher l'historique...|h"
+msgstr "Afficher l'historique…|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
-#, fuzzy
 msgid "Export As…|s"
-msgstr "Exportation sous...|s"
+msgstr "Exportation sous…|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "More Formats & Options…|O"
-msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
+msgstr "Plus de formats et d'options…|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Undo|U"
@@ -16802,14 +16775,12 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Sélectionner tout"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Quick)…|F"
-msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
+msgstr "Rechercher et remplacer (simple)…|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Advanced)…"
-msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
+msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)…"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
 msgid "Move Paragraph Up|o"
@@ -16824,9 +16795,8 @@ msgid "Text Style|S"
 msgstr "Style de texte|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Settings…|P"
-msgstr "Paramètres de paragraphe"
+msgstr "Paramètres de paragraphe…|è"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
 msgid "Table|T"
@@ -16853,64 +16823,52 @@ msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Supprimer l'insert"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
-#, fuzzy
 msgid "TeX Code Settings…|C"
-msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
+msgstr "Paramètres de code TeX…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
-#, fuzzy
 msgid "Float Settings…|a"
-msgstr "Paramètres de flottant...|f"
+msgstr "Paramètres de flottant…|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Text Wrap Settings…|W"
-msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
+msgstr "Paramètres d'enrobage…|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Note Settings…|N"
-msgstr "Paramètres de note"
+msgstr "Paramètres de note…|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
-#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings…|h"
-msgstr "Paramètres fantôme"
+msgstr "Paramètres de fantôme…|ô"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
-#, fuzzy
 msgid "Branch Settings…|B"
-msgstr "Paramètres de branche...|P"
+msgstr "Paramètres de branche…|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings…|x"
-msgstr "Paramètres de boîte...|o"
+msgstr "Paramètres de boîte…|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings…|y"
-msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
+msgstr "Paramètres d'entrée d'index…|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings…|x"
-msgstr "Paramètres d'index"
+msgstr "Paramètres d'index…|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Info Settings…|n"
-msgstr "Paramètres d'information...|f"
+msgstr "Paramètres d'information…|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Listings Settings…|g"
-msgstr "Paramètres de listing...|g"
+msgstr "Paramètres de listing…|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Table Settings…|a"
-msgstr "Paramètres de tableau...|u"
+msgstr "Paramètres de tableau…|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Paste from HTML|H"
@@ -16961,9 +16919,8 @@ msgid "Dissolve Text Style"
 msgstr "Supprimer le style de caractère"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Customized…|C"
-msgstr "Personnalisé...|P"
+msgstr "Personnalisé…|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
 msgid "Capitalize|a"
@@ -17414,43 +17371,36 @@ msgid "Insert Regular Expression"
 msgstr "Insérer une expression régulière"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
-#, fuzzy
 msgid "Citation…|C"
-msgstr "Citation...|a"
+msgstr "Citation…|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
-#, fuzzy
 msgid "Cross-Reference…|R"
-msgstr "Référence croisée...|R"
+msgstr "Référence croisée…|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
-#, fuzzy
 msgid "Label…|L"
-msgstr "Étiquette...|q"
+msgstr "Étiquette…|q"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Entry…|y"
-msgstr "Entrée de glossaire...|s"
+msgstr "Entrée de glossaire…|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
-#, fuzzy
 msgid "Table…|T"
-msgstr "Tableau|T"
+msgstr "Tableau…|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "Graphics…|G"
-msgstr "Graphique...|G"
+msgstr "Graphique…|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink…|k"
-msgstr "Hyperlien...|y"
+msgstr "Hyperlien…|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Footnote|F"
@@ -17473,9 +17423,8 @@ msgid "Preview|w"
 msgstr "Aperçu|ç"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
-#, fuzzy
 msgid "Symbols…|b"
-msgstr "Symboles...|b"
+msgstr "Symboles…|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
 msgid "Ordinary Quote|Q"
@@ -17530,19 +17479,16 @@ msgid "Thin Space|T"
 msgstr "Espace fine|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space…|o"
-msgstr "Espacement horizontal"
+msgstr "Espacement horizontal…|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Line…|L"
-msgstr "Ligne horizontale...|z"
+msgstr "Ligne horizontale…|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Space…|V"
-msgstr "Espacement vertical"
+msgstr "Espacement vertical…|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Phantom|m"
@@ -17605,14 +17551,12 @@ msgid "Split Environment|S"
 msgstr "Environnement disjoint|j"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Delimiters…|r"
-msgstr "Délimiteurs...|r"
+msgstr "Délimiteurs…|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
-#, fuzzy
 msgid "Matrix…|x"
-msgstr "Matrice...|t"
+msgstr "Matrice…|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
 msgid "Macro|o"
@@ -17639,34 +17583,28 @@ msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "Glossaire|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX Bibliography…|B"
-msgstr "Bibliographie BibTeX"
+msgstr "Bibliographie BibTeX…|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "LyX Document…|X"
-msgstr "Document LyX...|X"
+msgstr "Document LyX…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
-#, fuzzy
 msgid "Plain Text…|T"
-msgstr "Texte brut|T"
+msgstr "Texte brut…|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
-#, fuzzy
 msgid "Plain Text, Join Lines…|J"
-msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
+msgstr "Texte brut, lignes jointives…|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
-#, fuzzy
 msgid "External Material…|M"
-msgstr "Objet externe"
+msgstr "Objet externe…|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
-#, fuzzy
 msgid "Child Document…|d"
-msgstr "Sous-document"
+msgstr "Sous-document…|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
 msgid "Frameless|l"
@@ -17709,9 +17647,8 @@ msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "Grisée|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
-#, fuzzy
 msgid "Insert New Branch…|I"
-msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
+msgstr "Insérer une nouvelle branche…|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
 msgid "Phantom|P"
@@ -17772,18 +17709,16 @@ msgstr ""
 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
-#, fuzzy
 msgid "Settings…|S"
-msgstr "Paramètres...|m"
+msgstr "Paramètres…|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "Suivre les modifications|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
-#, fuzzy
 msgid "Merge Changes…|M"
-msgstr "Fusionner les modifications"
+msgstr "Fusionner les modifications…|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "Accept Change|A"
@@ -17858,19 +17793,16 @@ msgid "Navigate Back|B"
 msgstr "Naviguer en arrière|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
-#, fuzzy
 msgid "Spellchecker…|S"
-msgstr "Correcteur Orthographique"
+msgstr "Correcteur orthographique…|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
-#, fuzzy
 msgid "Thesaurus…|T"
-msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
+msgstr "Dictionnaire de synonymes…|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
-#, fuzzy
 msgid "Statistics…|a"
-msgstr "Statistiques...|a"
+msgstr "Statistiques…|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
 msgid "Check TeX|h"
@@ -17881,18 +17813,16 @@ msgid "TeX Information|I"
 msgstr "Informations TeX|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
-#, fuzzy
 msgid "Compare…|C"
-msgstr "Comparer...|e"
+msgstr "Comparer…|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
 msgid "Reconfigure|R"
 msgstr "Reconfigurer|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
-#, fuzzy
 msgid "Preferences…|P"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences…|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
 msgid "Introduction|I"
@@ -18077,9 +18007,8 @@ msgid "Copy as Reference|C"
 msgstr "Copier comme référence|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) Externally…|x"
-msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
+msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe…|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Open Inset|O"
@@ -18219,9 +18148,8 @@ msgid "Custom|C"
 msgstr "Réglable|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
-#, fuzzy
 msgid "Settings…|e"
-msgstr "Paramètres...|e"
+msgstr "Paramètres…|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
 msgid "Include|c"
@@ -18244,9 +18172,8 @@ msgid "Listing|L"
 msgstr "Listing|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
-#, fuzzy
 msgid "Edit Included File…|E"
-msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
+msgstr "Modifier le fichier inclus…|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
 msgid "Plain Separator|P"
@@ -18334,9 +18261,8 @@ msgstr "Recharger|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally…|x"
-msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
+msgstr "Modifier le fichier via une application externe…|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
 msgid "Multicolumn|u"
@@ -23969,9 +23895,9 @@ msgstr ""
 "  %2$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:1433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving document %1$s…"
-msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
+msgstr "Enregistrement du document %1$s…"
 
 #: src/Buffer.cpp:1448
 msgid " could not write file!"
@@ -23992,14 +23918,12 @@ msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1484
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying again…\n"
-msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
+msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore…\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1498
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying yet again…\n"
-msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
+msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai…\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1512
 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -24074,9 +23998,8 @@ msgstr ""
 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
 
 #: src/Buffer.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Running chktex…"
-msgstr "Exécution de chktex..."
+msgstr "Exécution de chktex…"
 
 #: src/Buffer.cpp:2114
 msgid "chktex failure"
@@ -24150,9 +24073,8 @@ msgid "Autosave failed!"
 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
 
 #: src/Buffer.cpp:3823
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving current document…"
-msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
+msgstr "Sauvegarde automatique du document…"
 
 #: src/Buffer.cpp:3946
 msgid "Couldn't export file"
@@ -24520,9 +24442,8 @@ msgid "Save bookmark"
 msgstr "Enregistrer le signet"
 
 #: src/BufferView.cpp:976
-#, fuzzy
 msgid "Converting document to new document class…"
-msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
+msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe…"
 
 #: src/BufferView.cpp:1020
 msgid "Document is read-only"
@@ -24639,9 +24560,9 @@ msgstr ""
 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
 
 #: src/BufferView.cpp:2774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inserting document %1$s…"
-msgstr "Insertion du document %1$s..."
+msgstr "Insertion du document %1$s…"
 
 #: src/BufferView.cpp:2785
 #, c-format
@@ -25171,9 +25092,8 @@ msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Running LaTeX…"
-msgstr "Exécution de LaTeX..."
+msgstr "Exécution de LaTeX…"
 
 #: src/Converter.cpp:670
 #, c-format
@@ -26164,9 +26084,8 @@ msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Use \"…\" to shorten long completions."
-msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
+msgstr "Utiliser \"…\" pour raccourcir le complétions longues."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3119
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
@@ -26747,7 +26666,7 @@ msgstr "&Interrompu"
 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
 #, fuzzy
 msgid "View &Log…"
-msgstr "Visionner le fichier &journal..."
+msgstr "Visionner le fichier &journal…"
 
 #: src/VCBackend.cpp:979
 #, c-format
@@ -27217,14 +27136,12 @@ msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
-#, fuzzy
 msgid "Running configure…"
-msgstr "Lancement de configure..."
+msgstr "Lancement de configure…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Reloading configuration…"
-msgstr "Rechargement de la configuration..."
+msgstr "Rechargement de la configuration…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
 msgid "System reconfiguration failed"
@@ -27261,9 +27178,9 @@ msgid "Exiting."
 msgstr "Quitte."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening help file %1$s…"
-msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
+msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
@@ -27681,9 +27598,8 @@ msgid "Module not found!"
 msgstr "Module introuvable !"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
-#, fuzzy
 msgid "Press button to check validity…"
-msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
+msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
 msgid "Conversion Failed!"
@@ -28047,9 +27963,8 @@ msgstr "Préambule LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
-#, fuzzy
 msgid "&Default…"
-msgstr "Implicite"
+msgstr "&Implicite…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
@@ -29538,9 +29453,9 @@ msgstr ""
 "n'existe pas."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening document %1$s…"
-msgstr "Ouverture du document %1$s..."
+msgstr "Ouverture du document %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
 #, c-format
@@ -29597,9 +29512,9 @@ msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Écraser le document ?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing %1$s…"
-msgstr "Importe %1$s..."
+msgstr "Importe %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
 msgid "imported."
@@ -29809,9 +29724,9 @@ msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "Répertoire inaccessible."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening child document %1$s…"
-msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
+msgstr "Ouverture du sous-document %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
 #, c-format
@@ -29829,12 +29744,12 @@ msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
 #, fuzzy
 msgid "Exporting…"
-msgstr "Exportation en cours..."
+msgstr "Exportation en cours…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
 #, fuzzy
 msgid "Previewing…"
-msgstr "Visionnement en cours..."
+msgstr "Visionnement en cours…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
 msgid "Document not loaded"
@@ -29862,9 +29777,8 @@ msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
-#, fuzzy
 msgid "Saving all documents…"
-msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
+msgstr "Enregistrement de tous les documents…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
 msgid "All documents saved."
@@ -29954,9 +29868,8 @@ msgid "%1$s (unknown)"
 msgstr "%1$s (inconnu)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "More…|M"
-msgstr "Plus...|P"
+msgstr "Plus…|P"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
 msgid "No Group"
@@ -29985,7 +29898,7 @@ msgstr "Langue|g"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
 #, fuzzy
 msgid "More Languages…|M"
-msgstr "Autres langues...|A"
+msgstr "Autres langues…|A"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
 msgid "Hidden|H"
@@ -31179,24 +31092,20 @@ msgid "Not shown."
 msgstr "Non affiché."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "Chargement..."
+msgstr "Chargement…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Converting to loadable format…"
-msgstr "Conversion vers un format lisible..."
+msgstr "Conversion vers un format lisible…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap…"
-msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
+msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Scaling etc…"
-msgstr "Mise à l'échelle..."
+msgstr "Mise à l'échelle…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
 msgid "Ready to display"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 349ef63..f8944f6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -137,9 +137,8 @@ msgstr "ファイルを選んでください"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "&Browse…"
-msgstr "一覧(&B)..."
+msgstr "一覧(&B)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
 msgid "Edit the file"
@@ -247,9 +246,8 @@ msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "&Local Layout…"
-msgstr "ローカルのレイアウト"
+msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
 #, fuzzy
@@ -328,9 +326,8 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "形式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "&New…"
-msgstr "新規(&N)"
+msgstr "新規(&N)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
@@ -407,9 +404,8 @@ msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "A&lter…"
-msgstr "変更(&L)..."
+msgstr "変更(&L)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
 msgid "&Use system colors"
@@ -803,9 +799,8 @@ msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
-#, fuzzy
 msgid "O&pen new group…"
-msgstr "新規グループを開く(&P)..."
+msgstr "新規グループを開く(&P)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
@@ -1002,9 +997,8 @@ msgstr "新規(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Br&owse…"
-msgstr "一覧(&O)..."
+msgstr "一覧(&O)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
@@ -2319,9 +2313,8 @@ msgid "Click to change the color"
 msgstr "クリックして色を変更してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
-#, fuzzy
 msgid "Default…"
-msgstr "既定値"
+msgstr "既定値…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
@@ -2340,9 +2333,8 @@ msgstr "淡色注釈:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid "&Change…"
-msgstr "変更:"
+msgstr "変更(&C)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
 #, fuzzy
@@ -2425,9 +2417,8 @@ msgid "&User interface file:"
 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "Bro&wse…"
-msgstr "一覧(&W)..."
+msgstr "一覧(&W)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
 msgid "&Icon set:"
@@ -2563,9 +2554,8 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
-#, fuzzy
 msgid "Browse…"
-msgstr "一覧..."
+msgstr "一覧…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
@@ -3029,14 +3019,12 @@ msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
-#, fuzzy
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"…\"."
-msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
+msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"…\"で表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "&Use \"…\" to shorten long completions"
-msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
+msgstr "長い補完の切り詰めに\"…\"を使う(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
 msgid "Compare Revisions"
@@ -3133,9 +3121,8 @@ msgstr "背景色を指定または変更する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "Alter Co&lor…"
-msgstr "色を変更(&L)..."
+msgstr "色を変更(&L)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -3152,9 +3139,8 @@ msgid "Change the name of the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝名を変更"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Re&name…"
-msgstr "リネーム(&R)"
+msgstr "名称変更(&N)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 #, fuzzy
@@ -3880,9 +3866,8 @@ msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "View Complete &Log…"
-msgstr "完全なログを表示(&L)..."
+msgstr "完全なログを表示(&L)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
@@ -4150,9 +4135,8 @@ msgid "Rename the selected index"
 msgstr "選択した索引の名称を変更"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "R&ename…"
-msgstr "リネーム(&R)"
+msgstr "名称変更(&E)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
@@ -4372,9 +4356,8 @@ msgid "Choose a style file"
 msgstr "スタイルファイルを選択"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "This bibliography section contains…"
-msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
+msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
@@ -4422,9 +4405,8 @@ msgid "Add a BibTeX database file"
 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "&Add…"
-msgstr "追加(&A)"
+msgstr "追加(&A)…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
 msgid "Remove the selected database"
@@ -16274,12 +16256,10 @@ msgid "New|N"
 msgstr "新規(N)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "New from Template…|m"
-msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+msgstr "新規(ひな型使用)(M)…|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Open…|O"
 msgstr "開く(O)|O"
 
@@ -16300,9 +16280,8 @@ msgid "Save|S"
 msgstr "保存(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Save As…|A"
-msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
+msgstr "名前を付けて保存(A)…|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
@@ -16326,7 +16305,7 @@ msgstr "書き出し(E)|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
 msgid "Fax…|F"
-msgstr ""
+msgstr "ファックス(F)…|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
 msgid "New Window|W"
@@ -16341,14 +16320,12 @@ msgid "Exit|x"
 msgstr "終了(X)|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Register…|R"
-msgstr "登録(R)...|R"
+msgstr "登録(R)…|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
-#, fuzzy
 msgid "Check In Changes…|I"
-msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
+msgstr "変更をチェックイン(I)…|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
 msgid "Check Out for Edit|O"
@@ -16375,28 +16352,24 @@ msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Compare with Older Revision…|C"
 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
-#, fuzzy
 msgid "Show History…|H"
-msgstr "履歴を表示(H)...|H"
+msgstr "履歴を表示(H)…|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
-#, fuzzy
 msgid "Export As…|s"
 msgstr "書き出し(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "More Formats & Options…|O"
-msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
+msgstr "他の形式とオプション(O)…|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Undo|U"
@@ -16439,14 +16412,12 @@ msgid "Select All"
 msgstr "全てを選択"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Quick)…|F"
-msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
+msgstr "検索・置換(簡易)(F)…|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Advanced)…"
-msgstr "検索・置換(詳細)..."
+msgstr "検索・置換(詳細)…"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
 msgid "Move Paragraph Up|o"
@@ -16461,9 +16432,8 @@ msgid "Text Style|S"
 msgstr "文字様式(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Settings…|P"
-msgstr "段落設定"
+msgstr "段落設定(P)…|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
 msgid "Table|T"
@@ -16490,64 +16460,52 @@ msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "差込枠を解体する"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
-#, fuzzy
 msgid "TeX Code Settings…|C"
-msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
+msgstr "TeXコードの設定(C)…|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
-#, fuzzy
 msgid "Float Settings…|a"
-msgstr "フロートの設定(A)...|A"
+msgstr "フロートの設定(A)…|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Text Wrap Settings…|W"
-msgstr "折返しの設定(W)...|W"
+msgstr "折返しの設定(W)…|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Note Settings…|N"
-msgstr "注釈の設定"
+msgstr "注釈の設定(N)…|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
-#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings…|h"
-msgstr "埋め草の設定"
+msgstr "埋め草の設定(H)…|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
-#, fuzzy
 msgid "Branch Settings…|B"
-msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
+msgstr "派生枝の設定(B)…|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings…|x"
-msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
+msgstr "ボックスの設定(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings…|y"
-msgstr "索引項目の設定"
+msgstr "索引項目の設定(Y)…|Y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings…|x"
-msgstr "索引の設定"
+msgstr "索引の設定(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Info Settings…|n"
-msgstr "情報の設定(X)...|X"
+msgstr "情報の設定(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Listings Settings…|g"
-msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
+msgstr "プログラムリスト設定(G)…|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Table Settings…|a"
-msgstr "表の設定(A)...|A"
+msgstr "表の設定(A)…|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Paste from HTML|H"
@@ -16598,9 +16556,8 @@ msgid "Dissolve Text Style"
 msgstr "文字様式を解除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Customized…|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+msgstr "任意設定(C)…|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
 msgid "Capitalize|a"
@@ -17047,41 +17004,34 @@ msgid "Insert Regular Expression"
 msgstr "正規表現を挿入"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
-#, fuzzy
 msgid "Citation…|C"
-msgstr "文献引用(C)...|C"
+msgstr "文献引用(C)…|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
-#, fuzzy
 msgid "Cross-Reference…|R"
-msgstr "相互参照(R)...|R"
+msgstr "相互参照(R)…|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
-#, fuzzy
 msgid "Label…|L"
-msgstr "ラベル(L)...|L"
+msgstr "ラベル(L)…|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Entry…|y"
-msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
+msgstr "用語集登録(Y)…|Y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
-#, fuzzy
 msgid "Table…|T"
-msgstr "表(T)|T"
+msgstr "表(T)…|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "Graphics…|G"
-msgstr "画像(G)...|G"
+msgstr "画像(G)…|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL...|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink…|k"
 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
 
@@ -17106,9 +17056,8 @@ msgid "Preview|w"
 msgstr "プレビュー(W)|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
-#, fuzzy
 msgid "Symbols…|b"
-msgstr "記号(B)...|B"
+msgstr "記号(B)…|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
 msgid "Ordinary Quote|Q"
@@ -17167,19 +17116,16 @@ msgid "Thin Space|T"
 msgstr "小空白(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space…|o"
-msgstr "横空白"
+msgstr "横空白(O)…|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Line…|L"
 msgstr "水平線(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Space…|V"
-msgstr "縦空白"
+msgstr "縦空白(V)…|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Phantom|m"
@@ -17242,14 +17188,12 @@ msgid "Split Environment|S"
 msgstr "Split環境|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Delimiters…|r"
-msgstr "数式区分記号(R)...|R"
+msgstr "数式区分記号(R)…|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
-#, fuzzy
 msgid "Matrix…|x"
-msgstr "行列(X)...|X"
+msgstr "行列(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
 msgid "Macro|o"
@@ -17276,34 +17220,28 @@ msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "用語集(N)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX Bibliography…|B"
-msgstr "BibTeX書誌情報"
+msgstr "BibTeX書誌情報…|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "LyX Document…|X"
-msgstr "LyX文書...|X"
+msgstr "LyX文書…|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
-#, fuzzy
 msgid "Plain Text…|T"
-msgstr "平文(T)|T"
+msgstr "平文(T)…|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
-#, fuzzy
 msgid "Plain Text, Join Lines…|J"
-msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
+msgstr "平文(行を連結して)(J)…|J"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
-#, fuzzy
 msgid "External Material…|M"
-msgstr "外部素材"
+msgstr "外部素材(M)…|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
-#, fuzzy
 msgid "Child Document…|d"
-msgstr "子文書"
+msgstr "子文書(D)…|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
 msgid "Frameless|l"
@@ -17346,9 +17284,8 @@ msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "淡色表示(G)|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
-#, fuzzy
 msgid "Insert New Branch…|I"
-msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
+msgstr "新規派生枝を挿入(I)…|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
 msgid "Phantom|P"
@@ -17409,18 +17346,16 @@ msgstr ""
 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
-#, fuzzy
 msgid "Settings…|S"
-msgstr "設定(S)...|S"
+msgstr "設定(S)…|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "変更を追跡(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
-#, fuzzy
 msgid "Merge Changes…|M"
-msgstr "変更を統合"
+msgstr "変更を統合(M)…|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "Accept Change|A"
@@ -17495,19 +17430,16 @@ msgid "Navigate Back|B"
 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
-#, fuzzy
 msgid "Spellchecker…|S"
-msgstr "スペルチェッカー"
+msgstr "スペルチェック(S)…|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
-#, fuzzy
 msgid "Thesaurus…|T"
-msgstr "類語辞典(T)...|T"
+msgstr "類語辞典(T)…|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
-#, fuzzy
 msgid "Statistics…|a"
-msgstr "統計(A)...|A"
+msgstr "統計(A)…|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
 msgid "Check TeX|h"
@@ -17518,18 +17450,16 @@ msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
-#, fuzzy
 msgid "Compare…|C"
-msgstr "比較(C)...|C"
+msgstr "比較(C)…|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
 msgid "Reconfigure|R"
 msgstr "環境構成(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
-#, fuzzy
 msgid "Preferences…|P"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(P)…|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
 msgid "Introduction|I"
@@ -17715,9 +17645,8 @@ msgid "Copy as Reference|C"
 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) Externally…|x"
-msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
+msgstr "データベースを外部で編集(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Open Inset|O"
@@ -17857,9 +17786,8 @@ msgid "Custom|C"
 msgstr "任意設定(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
-#, fuzzy
 msgid "Settings…|e"
-msgstr "設定(E)...|E"
+msgstr "設定(E)…|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
 msgid "Include|c"
@@ -17882,9 +17810,8 @@ msgid "Listing|L"
 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
-#, fuzzy
 msgid "Edit Included File…|E"
-msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
+msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)…|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
 msgid "Plain Separator|P"
@@ -17972,9 +17899,8 @@ msgstr "再読込(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally…|x"
-msgstr "外部で編集(X)...|X"
+msgstr "外部で編集(X)…|X"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
 msgid "Multicolumn|u"
@@ -23592,9 +23518,9 @@ msgstr ""
 "として無事保存されています。"
 
 #: src/Buffer.cpp:1433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving document %1$s…"
-msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
+msgstr "文書を保存中です: %1$s…"
 
 #: src/Buffer.cpp:1448
 msgid " could not write file!"
@@ -23615,14 +23541,12 @@ msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1484
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying again…\n"
-msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
+msgstr "保存に失敗しました!再度試みています…\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1498
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying yet again…\n"
-msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
+msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています…\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1512
 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -23694,9 +23618,8 @@ msgstr ""
 "イルパス名を変更してください。"
 
 #: src/Buffer.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Running chktex…"
-msgstr "chktexを実行しています..."
+msgstr "chktexを実行しています…"
 
 #: src/Buffer.cpp:2114
 msgid "chktex failure"
@@ -23771,9 +23694,8 @@ msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
 #: src/Buffer.cpp:3823
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving current document…"
-msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
+msgstr "現在の文書を自動保存しています…"
 
 #: src/Buffer.cpp:3946
 msgid "Couldn't export file"
@@ -24136,9 +24058,8 @@ msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
 #: src/BufferView.cpp:976
-#, fuzzy
 msgid "Converting document to new document class…"
-msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
+msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています…"
 
 #: src/BufferView.cpp:1020
 msgid "Document is read-only"
@@ -24253,9 +24174,9 @@ msgstr ""
 "表示中の文書を更新する必要があります。"
 
 #: src/BufferView.cpp:2774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inserting document %1$s…"
-msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
+msgstr "文書「%1$s」を挿入しています…"
 
 #: src/BufferView.cpp:2785
 #, c-format
@@ -24781,9 +24702,8 @@ msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
 
 #: src/Converter.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Running LaTeX…"
-msgstr "LaTeXを実行中です..."
+msgstr "LaTeXを実行中です…"
 
 #: src/Converter.cpp:670
 #, c-format
@@ -25741,9 +25661,8 @@ msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Use \"…\" to shorten long completions."
-msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
+msgstr "長い補完を短縮するのに\"…\"を使用する。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3119
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
@@ -26306,7 +26225,7 @@ msgstr "終了(&A)"
 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
 #, fuzzy
 msgid "View &Log…"
-msgstr "ログを表示(&L)..."
+msgstr "ログを表示(&L)…"
 
 #: src/VCBackend.cpp:979
 #, c-format
@@ -26775,14 +26694,12 @@ msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
-#, fuzzy
 msgid "Running configure…"
-msgstr "初期設定を実行しています..."
+msgstr "初期設定を実行しています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Reloading configuration…"
-msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
+msgstr "システム設定を読み込み直しています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
 msgid "System reconfiguration failed"
@@ -26819,9 +26736,9 @@ msgid "Exiting."
 msgstr "終了します。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening help file %1$s…"
-msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
+msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
@@ -27238,9 +27155,8 @@ msgid "Module not found!"
 msgstr "モジュールが見つかりません!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
-#, fuzzy
 msgid "Press button to check validity…"
-msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
+msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください… "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
 msgid "Conversion Failed!"
@@ -27602,9 +27518,8 @@ msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
-#, fuzzy
 msgid "&Default…"
-msgstr "既定値"
+msgstr "既定値(&D)…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
@@ -29093,9 +29008,9 @@ msgstr ""
 "は存在しません。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening document %1$s…"
-msgstr "文書%1$sを開いています..."
+msgstr "文書%1$sを開いています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
 #, c-format
@@ -29150,9 +29065,9 @@ msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing %1$s…"
-msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
+msgstr "%1$sを読み込んでいます…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
 msgid "imported."
@@ -29363,9 +29278,9 @@ msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening child document %1$s…"
-msgstr "子文書%1$sを開いています..."
+msgstr "子文書%1$sを開いています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
 #, c-format
@@ -29383,12 +29298,12 @@ msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
 #, fuzzy
 msgid "Exporting…"
-msgstr "書き出しています..."
+msgstr "書き出しています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
 #, fuzzy
 msgid "Previewing…"
-msgstr "プレビューを準備しています..."
+msgstr "プレビューを準備しています…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
 msgid "Document not loaded"
@@ -29416,9 +29331,8 @@ msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
-#, fuzzy
 msgid "Saving all documents…"
-msgstr "全ての文書を保存中です..."
+msgstr "全ての文書を保存中です…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
 msgid "All documents saved."
@@ -29508,9 +29422,8 @@ msgid "%1$s (unknown)"
 msgstr "%1$s (未知)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "More…|M"
-msgstr "詳細(M)...|M"
+msgstr "詳細(M)…|M"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
 msgid "No Group"
@@ -29539,7 +29452,7 @@ msgstr "言語(L)|L"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
 #, fuzzy
 msgid "More Languages…|M"
-msgstr "他の言語(M)...|M"
+msgstr "他の言語(M)…|M"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
 msgid "Hidden|H"
@@ -30728,24 +30641,20 @@ msgid "Not shown."
 msgstr "未表示。"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
-msgstr "読み込み中です..."
+msgstr "読み込み中です…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Converting to loadable format…"
-msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
+msgstr "読み込み可能な形式に変換中です…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap…"
-msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
+msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Scaling etc…"
-msgstr "スケーリング等..."
+msgstr "スケーリング等…"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
 msgid "Ready to display"

Reply via email to