On Sat, Jul 21, 2007 at 09:57:26PM +0300, Dov Feldstern wrote:
> Andre Poenitz wrote:
> >On Fri, Jul 20, 2007 at 03:46:32PM +0300, Dov Feldstern wrote:
> >>[EMAIL PROTECTED] wrote:
> >>>On Tue, 3 Jul 2007, Dov Feldstern wrote:
> >>>
> >>>>3) With a keymap, we (the LyX programmers) are in control. Two examples:
> >>>>(a) Almost always, a keymap switch should be accompanied by a language 
> >>>>switch, or vice-versa.
> >>>I'm not sure I agree about with the assumption about almost always 
> >>>switching language.
> >>>
> >>>Let's say I'm typing a letter or some other text where I frequently 
> >>>write different names, and these names require special characters such 
> >>>as åäö etc. Do I really want to change the language for just the name?
> >>>
> >>>/Christian
> >>>
> >>Yes, you should. Technically, it's incorrect to just type in in a 
> >>different language without letting LyX know about it.
> >
> >It's not a different language.
> >
> >Or would I have to write \french{Andr\'e} \german{P\"onitz} to get my
> >name right in LyX?
> >
> >Andre'
> >
> 
> ;)
> 
> Seriously, though, do you switch keymaps every time you type your name? 
> Or are you already using a keymap which supports these accents? Or do 
> you type in the accents as latex codes? I'm trying to figure out how 
> keymaps are used before starting to make any changes...

Usally I have an en_US keyboard with compose key configured, so it's
'RightCtrl ' e' and 'RightCtrl : o' If that's not available I usually
use 'M-x accent acute e' and 'M-x accent umlaut o' in LyX or Ctrl-k in
vi or such.  In exceptional cases like citing a Russian book or such I
try to cut&paste it from somewhere.

So I rarely ever switch keymaps. If at all, it's on the Window manager
level, not within LyX.

Andre'

Reply via email to