Bonjour Adrian, Merci pour ton intérêt.
Sache cependant qu'il n'est pas nécessaire de faire partie de ce groupe pour pouvoir proposer des traductions sur Launchpad. Être membre permet de valider les suggestions des autres, c'est à dire de devenir « relecteur ». Naturellement, avant de devenir relecteur il faut avoir fait ses preuves en tant que traducteur. Je t'invite donc à commencer à traduire et à informer les autres membres de tes travaux afin qu'il puissent te relire et éventuellement t'aider à progresser. Nous avons un groupe[1] et une liste de diffusion spécifique[2] pour toutes les questions relatives aux traductions et aux demandes de relectures. Je t'invite à devenir membre de ce groupe, il est ouvert à tous. Cordialement, Nicolas [1] https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community [2] lp-l10n-fr-commun...@lists.launchpad.net Le 26/09/2014 21:52, niilos a écrit : > Madame, Monsieur, > > Je suis étudiant en informatique et cherche à m'investir dans des > projets libres ou participatifs. > Je possède les capacités nécessaires à la traduction de phrases de > l'anglais vers le français et serais heureux de les mettre au profit de > programmes libres. > > J'ai ainsi postulé sur votre site internet, afin d'intégrer votre équipe > que je pense pouvoir aider malgré mon anglais courant. > > En espérant une réponse positive de votre part, je vous souhaite une > excellente soirée. > > Adrian. _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr Post to : lp-l10n-fr@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr More help : https://help.launchpad.net/ListHelp