Hallo, ich weiß nicht ob das hier schon mal Diskutiert wurde, aber ich stolpere immer wieder über folgendes Problem. Bei vielen Tools (gerade bei Entwickler-Tools) gibt es Begriffe die wenn man sie übersetzt einfach keinen Sinn mehr ergeben. Ein BSP ist der SVN Client RabbitVCS. Dort wurden die Begriffe update, commit, fallback, .. übersetzt. Das führt dazu, dass ich mich bei der ersten Verwendung mal so gar nicht ausgekannt habe. Für mich mit Deutsch als Muttersprache ist das holen von eines SVN Repos ein "checkout". Egal ob es eigentlich englisch ist oder nicht. Das sind fest stehende Begriffe.
Kann man so was irgend wie als "nicht zu übersetztn" markieren? Oder wie ist da auf Launchpad die vorgehensweise? Danke und viele Grüße Leo -- This message was sent from Launchpad by Leo Unglaub (https://launchpad.net/~leo-leo-unglaub) using the "Contact this team" link on the Launchpad German Translators team page (https://launchpad.net/~lp-l10n-de). For more information see https://help.launchpad.net/YourAccount/ContactingPeople _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-de Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-de More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

