Hi, Messages to translators can be done using transifex, they just need to be registered as translators. That would generate less traffic to normal mail.
On Mon, Oct 23, 2017 at 9:55 PM, Ko Nagase <nag...@georepublic.co.jp> wrote: > Hi Cameron, list, > > +0 > > I can't expect how much traffic will the new translation mailing list have. > So, I think that starting from putting [TR] in the subject (as Richard > Wrote) is better > until the each translators get used to the new Transifex way. > > I agree with creating the new translation mailing list > when its traffic becomes too much and the questions become varied in > each language. > > Regards, > > > 2017-10-21 3:33 GMT+09:00 Cameron Shorter <cameron.shor...@gmail.com>: > > <this email is being sent directly to the OSGeo-Live translators that I'm > > aware of, and separately being emailed to the live-demo@lists.osgeo.org > > email list. Please reply only to live-demo@lists.osgeo.org> > > > > OSGeo-Live translators, > > > > Over a number of months Vicky and Nicholas have been setting up a > Transifex > > for OSGeo-Live which looks like it is going to be hugely valuable for the > > OSGeo-Live translation effort. They are now reaching the point where they > > are ready to start talking about it with OSGeo-Live translators and we > would > > really like to hear the opinions of OSGeo-Live translators. > > > > If you are not subscribed to our list, it would be great if you could > > subscribe, and then check emails on this list at least for the next few > > weeks: > > > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo > > > > The first question we are asking is whether a separate OSGeo-Live > > translation email list should be set up. What do you think? We've had the > > following comments so far: > > > > > > On 20/10/17 5:34 pm, Richard Duivenvoorde wrote: > > > > On 20-10-17 07:47, Kari Salovaara wrote: > > > > Hi, > > > > personally I don't see necessary to create yet-another mailing list. > > Reasons are simple, this list is not busy, there is very limited number > > of messages. It's very good, even mandatory, for translator to know > > what's happening in application. Also it's good for developers to know > > what are the issues and topics in translation process. > > > > Well, as an outsider, I second this... > > > > At QGIS we have/had several mailing lists and some of them are just too > > quiet (our tr list is almost void, people prefer the 'community list'). > > Same with the GUI/UI list we had, often you needed the input from devs > > too... So we stopped it. > > > > Note that often the translation questions are either incrowd (what do we > > use as germans for this word), or technical (why do I have to give two > > translations for this (singular/multiple). > > > > Better to maybe use a [TR]-subject-convention in the dev list: put [TR] > > in the subject when it is translating related.... > > > > Regards, > > > > Richard > > > > > > _______________________________________________ > > Live-demo mailing list > > Live-demo@lists.osgeo.org > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo > > http://live.osgeo.org > > http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc > > > > -- > Ko Nagase (長瀬 興) > Georepublic Japan > mail: nag...@georepublic.co.jp > web: http://georepublic.co.jp > _______________________________________________ > Live-demo mailing list > Live-demo@lists.osgeo.org > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo > http://live.osgeo.org > http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc > -- Georepublic UG (haftungsbeschränkt) Salzmannstraße 44, 81739 München, Germany Vicky Vergara Operations Research eMail: vi...@georepublic.de Web: https://georepublic.info Tel: +49 (089) 4161 7698-1 Fax: +49 (089) 4161 7698-9 Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428 CEO: Daniel Kastl
_______________________________________________ Live-demo mailing list Live-demo@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo http://live.osgeo.org http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc