Hi, Messages to translators can be done using transifex, they just need to
be registered as translators.
That would generate less traffic to normal mail.

On Mon, Oct 23, 2017 at 9:55 PM, Ko Nagase <nag...@georepublic.co.jp> wrote:

> Hi Cameron, list,
>
> +0
>
> I can't expect how much traffic will the new translation mailing list have.
> So, I think that starting from putting [TR] in the subject (as Richard
> Wrote) is better
> until the each translators get used to the new Transifex way.
>
> I agree with creating the new translation mailing list
> when its traffic becomes too much and the questions become varied in
> each language.
>
> Regards,
>
>
> 2017-10-21 3:33 GMT+09:00 Cameron Shorter <cameron.shor...@gmail.com>:
> > <this email is being sent directly to the OSGeo-Live translators that I'm
> > aware of, and separately being emailed to the live-demo@lists.osgeo.org
> > email list. Please reply only to live-demo@lists.osgeo.org>
> >
> > OSGeo-Live translators,
> >
> > Over a number of months Vicky and Nicholas have been setting up a
> Transifex
> > for OSGeo-Live which looks like it is going to be hugely valuable for the
> > OSGeo-Live translation effort. They are now reaching the point where they
> > are ready to start talking about it with OSGeo-Live translators and we
> would
> > really like to hear the opinions of OSGeo-Live translators.
> >
> > If you are not subscribed to our list, it would be great if you could
> > subscribe, and then check emails on this list at least for the next few
> > weeks:
> >
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> >
> > The first question we are asking is whether a separate OSGeo-Live
> > translation email list should be set up. What do you think? We've had the
> > following comments so far:
> >
> >
> > On 20/10/17 5:34 pm, Richard Duivenvoorde wrote:
> >
> > On 20-10-17 07:47, Kari Salovaara wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > personally I don't see necessary to create yet-another mailing list.
> > Reasons are simple, this list is not busy, there is very limited number
> > of messages. It's very good, even mandatory, for translator to know
> > what's happening in application. Also it's good for developers to know
> > what are the issues and topics in translation process.
> >
> > Well, as an outsider, I second this...
> >
> > At QGIS we have/had several mailing lists and some of them are just too
> > quiet (our tr list is almost void, people prefer the 'community list').
> > Same with the GUI/UI list we had, often you needed the input from devs
> > too... So we stopped it.
> >
> > Note that often the translation questions are either incrowd (what do we
> > use as germans for this word), or technical (why do I have to give two
> > translations for this (singular/multiple).
> >
> > Better to maybe use a [TR]-subject-convention in the dev list: put [TR]
> > in the subject when it is translating related....
> >
> > Regards,
> >
> > Richard
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Live-demo mailing list
> > Live-demo@lists.osgeo.org
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> > http://live.osgeo.org
> > http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>
>
>
> --
> Ko Nagase (長瀬 興)
> Georepublic Japan
> mail: nag...@georepublic.co.jp
> web: http://georepublic.co.jp
> _______________________________________________
> Live-demo mailing list
> Live-demo@lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> http://live.osgeo.org
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>



-- 

Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
Salzmannstraße 44,
81739 München, Germany

Vicky Vergara
Operations Research

eMail: vi...@georepublic.de
Web: https://georepublic.info

Tel: +49 (089) 4161 7698-1
Fax: +49 (089) 4161 7698-9

Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
CEO: Daniel Kastl
_______________________________________________
Live-demo mailing list
Live-demo@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc

Reply via email to