"Andr�" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> *** Quartamente   ***: Indo pela vertente filos�fica eu proporia a
> seguinte quest�o: A LDP-BR cont�m a Conectiva ou a Conectiva cont�m a
> LDP-BR?
>       Pois usei durante anos o Slackware e agora estou de Mandrake... Seria
> uma injusti�a que o esfor�o feito voluntariamente por todos vcs
> ficassem de uso s� para os usu�rios do Conectiva, n�o acham?
>       Se a LDP-BR contiver a Conectiva ent�o o correto � mandar as
> inclus�es para os "donos" do pacote e os "donos" nos autorizarem a
> fazer as mudan�as no arquivos localizados.
>       Se a Conectiva contiver a LDP-BR ent�o acho que estamos fazendo
> trabalho volunt�rio para a Conectiva e a� sim tudo ficaria certo... e
> explicaria v�rias coisas tamb�m :-)

Voc� � uma das pessoas de quem eu n�o esperava este questionamento.

Como sabes, as tradu��es s�o enviadas para os respons�veis. As
tradu��es feitas pelo time do Gnome s�o enviadas diretamente para o
CVS do Gnome, ficando dispon�veis n�o apenas para qualquer
distribui��o de Linux, mas para qualquer sistema operacional que
utilize o Gnome como interface (e.g. FreeBSD).

O mesmo acontece com o KDE. 

Para arquivos de potfile que n�o perten�am a estes projetos mas que
sejam controlados pelo 'rob�' elaborado pelo Fran�ois Pinard, os
arquivos s�o enviados diretamente para o rob� que se encarrega de
atualizar os autores.

As p�ginas de manual est�o dispon�veis no mesmo sistema. E, todas as
distribui��es t�m o acesso a qualquer arquivo traduzido, seja ele de
qual tipo for, que esteja sob responsabilidade da LDP-BR.


Respondendo mais diretamente e citando algo que j� disse in�meras
vezes --- e voc� tamb�m j� afirmou, como pode ser visto no hist�rico
da LDP-BR --- "n�o h� qualquer depend�ncia da LDP-BR na Conectiva e
n�o h� qualquer interfer�ncia da Conectiva na LDP-BR". 

Hoje a maioria dos volunt�rios *n�o* � da Conectiva. Ativamente apenas
a Lisiane � uma funcion�ria da Conectiva e trabalha na LDP-BR, todos
os demais s�o volunt�rios. 

No passado a Conectiva tinha um interesse maior em manter pessoas no
projeto, com o tempo este interesse caiu --- mas as pessoas passaram a
faz�-lo em seu tempo livre --- e hoje as pessoas n�o trabalham mais
para a Conectiva (exce��o, novamente, da Lisiane). 


Espero ter esclarecido, mais uma vez, esta quest�o.

> *** Quitamente    ***: O pacote mantido pela Linuxdoc (LPD) cont�m
> aquelas 576 p�ginas de manual e os in�meros links... nada mais que
> isto, que j� estavam traduzidos e revisados em 100% quando passei a
> bola (acho que foi na vers�o 1.42).

AFAIK, estamos em uma nova �poca onde aparecem os volunt�rios e onde
se faz algum trabalho. Como voc� deve lembrar, as pessoas costumam
contribuir sazonalmente: uma hora temos muitos volunt�rios e todos
pegam algo --- alguns retornam o trabalho, outros desaparecem. Outra
hora, n�o temos absolutamente ningu�m.

Por uma quest�o de 'o que aparece', os projetos de interfaces gr�ficas
t�m um maior apelo em termos de volunt�rios. H� muita gente
interessada em traduzir este ou aquele potfile de programa do KDE,
Gnome, etc. e pouca gente interessada em traduzir HOWTOs, p�ginas de
manual, info, etc.

>       Minha maior dor de cabe�a foi o que fazer com o resto... Nunca
> cheguei a um consenso interior, mas a melhor solu��o que vejo seria
> aquela onde o tradutor (internacionalizador) do programa fizesse a
> tradu��o da p�gina de manual, ou no m�nimo mandasse para a LDP-BR
> fazer, e reenpacotasse, quando devolvida pela LDP-BR, tudo novamente e
> encaminhasse a quem de direito.

A id�ia � enviar para o autor, de modo que ele a adicione ao conjunto
do programa. Assim, ao liberar uma vers�o, a documenta��o --- mesmo
que para uma vers�o ligeiramente anterior --- estar� traduzida.

� assim que � feito com os projetos que utilizam-se de potfiles.


Ali�s, este � um problema que at� hoje n�o possui uma resposta
adequada: como descobrir o que foi alterado de uma vers�o para outra
de modo a minimizar o que deve ser traduzido de uma p�gina de manual
ou HOWTO, por exemplo. 

Para potfiles h� ferramentas autom�ticas que fazem o merge e a
inser��o de mensagem j� traduzidas no novo arquivo, at� mesmo marcam
as tradu��es aproximadas (fuzzy). Mas, nada existe para texto puro.

>       Pensei em trabalhar por distribui��o, mas partindo do
> princ�pio as distros tem pacotes diferentes ent�o cairiamos na
> hist�ria do quem cont�m quem... Afinal algu�m iria ser preocupar de
> mandar uma p�gina de manual do mplayer para o mantenedor do
> programa? Ou acabaria ficando dentro de um pacote da LDP-BR? E se
> ficar s� dentro da LDP-BR vou ter que pegar um monte de p�ginas que
> n�o me servem para instalar um monte de p�ginas que me servem? Qual
> seria o par�metro para se definir o que entra e o que n�o entra
> neste pacote? A distribi��o Conectiva 8.0? Ou a Definity Linux?

O que entra ou n�o de forma alguma deve depender de qualquer
distribui��o. 

Este questionamento lembra-me uma �ltima discuss�o que tivemos na LDP
(n�o a LDP-BR) sobre a RH ter abandonado os HOWTOs de sua
distribui��o. 

A distribui��o deve fornecer um servi�o para a comunidade. A
comunidade deve fornecer algo para si pr�pria. A comunidade n�o tem
que retribuir para as distribui��es --- sejam elas comerciais ou n�o
--- se n�o quiser.

A id�ia da LDP-BR � ter documenta��o traduzida e original em l�ngua
"brasileira". A id�ia n�o � fazer com que as distribui��es tenham seus
programas traduzidos: essa � uma conseq��ncia.

> *** Sextamente    ***: Sempre devemos nos perguntar "A quem eu sirvo?"

Acho que n�o devemos "servir" a ningu�m. Devemos, cada um de n�s, ser
o mestre de nosso pr�prio destino e julgar os nossos atos de acordo
com nossos preceitos �ticos e morais.

A id�ia de um projeto � fazer com que os volunt�rios --- e n�o servos
--- se unam com um objetivo comum. 

> *** Septamente    ***: J� falei demais para um EX... E desejo acima de
> tudo que os esfor�os da minha antiga equipe de parceiros sirvam a TODA
> comunidade GNU/Linux do Brasil e n�o somente a algumas pessoas ou
> grupos

Estes s�o os desejos de todos os coordenadores da LDP-BR e da LDP. 

> --- Favor repassar esta msg � lista [EMAIL PROTECTED] e
> para mim em CC---
> --- Duvidar de seu conte�do se n�o for redirecionada ao seu
>       ---


Sds,
-- 
Godoy.         <[EMAIL PROTECTED]>

Attachment: msg79637/pgp00000.pgp
Description: PGP signature

Responder a