Am 2008-04-11 um 22:31 schrieb Werner LEMBERG:

"- what is a good way of translating the German "ewig reicher
Gott", [...]

The meaning of "reich" in this example is extremely uncommon in
(modern) German.  I *guess* it refers to the old stem of "-rich"
(like in names) that means "ruler", similar to "Reich" (empire, see
"dein Reich komme" in German paternoster).

I disagree.  Doing a quick search with google I find the following
title of this song:

As a pagan I won't argue about Christian translations. ;-)


Greetlings from Lake Constance
---
fiëé visuëlle
Henning Hraban Ramm
http://www.fiee.net
http://angerweit.tikon.ch/lieder/
https://www.cacert.org (I'm an assurer)




_______________________________________________
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Reply via email to