I will comment somehwo more differented later on, now just some short thoughts. maybe the best is i would then just read the updated file (as you suggested) and make my comments.
-------- Original-Nachricht -------- Datum: Wed, 03 Jan 2007 00:35:25 +0100 Von: John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> An: Johannes Schindelin <[EMAIL PROTECTED]> Betreff: Re: German translation help file > > > > I'd rather bite the bullet and say > > > > $ git clone -n git://git.sv.gnu.org/lilypond.git > > $ git checkout -b myweb web/master > > > > This does a little too much, but it is easier than > > > > $ mkdir lilypond > > $ cd lilypond > > $ git init-db > > $ git fetch git://git.sv.gnu.org/lilypond.git web/master:web/master > > $ git checkout -b myweb web/master > > No, I prefer the cleaner way (and kept them in the revised README), even > if the bunch of commands may scare newbies; they just need to > copy'n'paste the commands, so what's the problem? > > the point was that I didn't yet know about checkout -- with clone i got a clone of the sources, but not of the git as I was using it before, I mean with clone I didn't get the web/site and web/de and so on directories. With cogito it worked immedeately. but guess the new commands will do their jobs. > > > > Dabei werden einige Dateien erstellt, u.A. auch die Datei, die den > Namen > > > hat, mit dem man git commit ausgeführt hat. Diese Datei wird dann > per > > > E-Mail an lilypond-devel oder lilypond-user eingeschickt. > > > > You should rather mention the commit in the email, but you don't need to > > write down all forty characters; 8 should be sufficient. > > I always copy'n'paste commit numbers with mouse, so copying 8 or 10 or > 40 characters is almost the same effort. But in this case, the commit > numbers are useless, as they may be not the same as those of commits > made by the git pusher (that's me). Yes, with "Name" I meant the message you give while commiting, that's how I understand now the naming principle while making patches. > > Johannes, thank you very much for all Git support you provided; you > should be credited in README ;-) > Very good idea! > Till, I think you needn't bother translating README.de; do it only if it > seems essential to you. > No, you are quite right, Han-Wen's point was also that the translator anyway would understand English. It was just that I didn't understand the README... Greetings Till -- Der GMX SmartSurfer hilft bis zu 70% Ihrer Onlinekosten zu sparen! Ideal für Modem und ISDN: http://www.gmx.net/de/go/smartsurfer _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel