Hi Peter, sorry for randomly jumping in with just some side-notes ...
Am 06.07.2011 22:10, schrieb Peter Jentsch:
I'm unsure about where to put the xliff files, because I'm completely ignorant of the translation workflow and the different places where translatable items are put in order to get easily picked up by translators.
If we want to go that way, Andras Timar might have an idea about where to store this stuff.
Plus, I found xliff allows for a lot of things, and the Xslt script will make a few assumptions on how (simple) the xliff file is structured, so the process might break easily if the translation tools want to do nasty things with the xliff file (that a fully working xliff toolchain would be required to understand). But maybe that's not happening anyway, and in practice it's less complex than it looks on first sight.
Afaik there is hardly any "fully working FOSS-based xliff toolchain" that includes translation editors and complext xliff files.
Translate toolkit has a quite good support for XLIFF <-> po conversion (as long as you do not use advanced xliff features). If we want to go that way, I could test the conversion and how this works for a translator.
regards, André _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice