Felipe Monteiro de Carvalho schrieb:
Did you notice, by the way, that there is no brazilian or portugal portuguese wikipedia? Just portuguese wikipedia? Also Mac OS X does not have 2 separate translations.
Documentation has one immanent problem: how to share common texts, and only exchange specific parts?
As long as automatic translation doesn't work reliably, all translated wiki entries will differ over time, with different updates in every language. In the PT/BR case it could help to add macros for the different terms, that are expanded when a page is rendered. It's up to you (the Portuguese speakers) to ask the wiki developers for an according feature. Or the Lazarus developers...
For users from Portugal, Angola, Mozambique, Green Cape and East Timor and other portuguese speaking countries, the default translation should be: a> English b> Brazilian portuguese Then the vote can decide the issue instead of having a unilateral decision.
Why fix such general decisions, instead of leaving the individual preferences settings to the users?
DoDi -- _______________________________________________ Lazarus mailing list [email protected] http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
