But you only took Hilan Tek's translation, we made huge improvement in
Libre to it and we couldn't push it back to Open.

I'll contact Kaplan and see if there's anything he can add, we have most of
our findings in mail messages.

(For example: הכנסה was changed to הוספה, very basic, some strings are
heavily equipped with directional characters although most needed, removed,
etc.)

Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>



On Wed, Mar 19, 2014 at 11:44 AM, Tal Daniel <tal.re...@gmail.com> wrote:

> It's a short list of terms I created,while translating & unifying
> translations, as I saw that translators had different preferences in
> various fields (app titles, how to translate menu commands, keywords such
> as "slide", etc.). It's more of a try to agree between ourselves on the
> guidelines & key terms while translating the software.
>
> Another option is of course  to search for existing translations in
> Pootle, but I think this doc should be used as a getting started, to give
> some guideline for new translators (hence, we should keep it short).
>
>
>
> On Wed, Mar 19, 2014 at 9:34 AM, Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>wrote:
>
>> Are these based on the legacy from Hilan Tek or simply new terms
>> regardless of the existing strings?
>>
>> Yaron Shahrabani
>>
>> <Hebrew translator>
>>
>>
>>
>> On Wed, Mar 19, 2014 at 9:27 AM, Tal Daniel <tal.re...@gmail.com> wrote:
>>
>>>  Yaron: Gdrive sounds like a cool idea.
>>>>
>>>> My ruleset is part of the Gezer project in Hamakor's wiki, we can
>>>> discuss
>>>> it there as well if you want.
>>>>
>>>
>>> Here's a Drive doc I created with a list of common words and their
>>> suggested translation, in OpenOffice. Better late, than never :)
>>>
>>>
>>> https://docs.google.com/document/d/1tSHkggqBpqg9WJYXmI5MmFfqtM9yG7r-RrF4ienzm2M/edit?usp=sharing
>>>
>>>
>>>
>>
>
>
> --
> טל
>

Reply via email to