Owen Leonard a écrit : >> I know our patrons are confused by "available". We've had more then one >> patron come in to pick up an item that the OPAC said was available only to >> discover that the book was on the hold shelf for another patron an they >> could not take it out. How about something like "not currently on shelf". > > Susan, do you suggest "not currently on shelf" because you don't want > to show that the item is on hold? We used "not on shelf" at one time > and found that it too was confusing for patrons, being so ambiguous.
In the french translation, we have replaced "disponible" (=available) by "en rayon" (on shelves), as patrons find "disponible" confusing when a book is available but can't be issued + some other "strange" cases. The "en rayon" is really clear we think : it doesn't mean anything on the "issuability" of the item, it just means the book is on the library ! -- Paul POULAIN http://www.biblibre.com Expert en Logiciels Libres pour l'info-doc NOUVEAU TELEPHONE : 04 91 81 35 08 _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel