For what it's worth, 33 folks have voted thusfar. Josh
On Wed, Apr 16, 2008 at 3:14 PM, Joshua Ferraro <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Wed, Apr 16, 2008 at 1:48 PM, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > "Joshua Ferraro" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: [...] > > > > > Unfortunately, the folks organizing this site, myself included, didn't > have > > > much time to spend on it, and the benefits of getting it done and out > there for > > > folks to use necessitate that we do our best to move things along > quickly. Some > > > people in this community have been waiting for a multi-lingual site > > > for literally > > > YEARS! Also, our current website update process is pretty > non-transparent > > > -- there are a lot of people in our community who would love to > contribute > > > content but who don't have a way to do that meaningfully. > > > > To update the current website, log in to kea on koha2, pick a file, > > edit it in the browser, then click to notify the webmaster (Russel > > IIRC) that there's an update waiting. If you need a login, ask Russel > > - or maybe the people at Katipo can set them up too. Russel's been > > pretty helpful to me (including support by mobile phone at least > > once!) although a bit slow to approve my latest edit (*nudge*) but I > > guess Koha isn't part of his day job now. > > > > I don't understand why the multi-lingual site hasn't happened yet. I > > thought Katipo were fairly familiar with the problems of multilingual > > sites, given where Koha came from. The main problem looks to me like > > kea requires Javascript and all that, but many Plone sites seem as bad > > for that - or will this be the big improvement which wins me over? > I hope it will be. There are lots more options for adding content to Plone, > and the multi-lingual capabilities are very strong; in particular, the > interface > for translation makes it very easy for folks to translate content into > their language. > > > > So what does "pretty non-transparent" mean? Not at LibLime? > Not sure what you're implying here, and whether I should be offended by it > :-) > > > > To me, > > koha2 seems more transparent than this new Plone site's development! > Ahem ... the process you describe requires that you know someone, or that > you post a list question asking how to add or translate content on the > website. > In the new Plone-based model, you just sign up and away you go. For some > content we might want to have it moderated, but in general, I vote that we > keep it as wiki-style as possible. > > Transparency of process and making it easy for folks to translate koha are > the > two major reasons I'm in favor of Plone. > > For what it's worth, I'd like to be able to offer the same level of > transparency for > the translate.koha.org site, so that instead of having to email > koha-translate > every time someone wants a new translation to be added, someone could just > sign up, add their language, and away they go. I just haven't had a chance to > work on that under Kartouche, nor have I found any tools that support that > kind > of workflow. > > > > Cheers, > > -- > Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE > CEO migration, training, maintenance, support > LibLime Featuring Koha Open-Source ILS > [EMAIL PROTECTED] |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS > -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS [EMAIL PROTECTED] |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel