http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10860

--- Comment #34 from Jonathan Druart <[email protected]> ---
(In reply to Galen Charlton from comment #31)
> (In reply to Katrin Fischer from comment #28)
> > Hm, maybe it's more like a 'reading room' use then? Not sure if that's the
> > right term in English, but I think we have something similar here.
> 
> I've only taken the most superficial of looks at this, but if the idea is to
> record loans of items that never physically leave the library, and which are
> associated with specific patrons (i.e., are not anonymous), yes, I'd agree
> that "reading room" is closer to the mark in English.

Thanks Galen for your suggestion.
During the first meeting, guys told me that 'on-site' was better than 'in-house
use'.
So what is the best between "reading room" and "on-site"? :)
Maybe there is no generic term in English?
Should I sent a request on the mailing list?

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
_______________________________________________
Koha-bugs mailing list
[email protected]
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/

Reply via email to