http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=10860
--- Comment #34 from Jonathan Druart <[email protected]> --- (In reply to Galen Charlton from comment #31) > (In reply to Katrin Fischer from comment #28) > > Hm, maybe it's more like a 'reading room' use then? Not sure if that's the > > right term in English, but I think we have something similar here. > > I've only taken the most superficial of looks at this, but if the idea is to > record loans of items that never physically leave the library, and which are > associated with specific patrons (i.e., are not anonymous), yes, I'd agree > that "reading room" is closer to the mark in English. Thanks Galen for your suggestion. During the first meeting, guys told me that 'on-site' was better than 'in-house use'. So what is the best between "reading room" and "on-site"? :) Maybe there is no generic term in English? Should I sent a request on the mailing list? -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. _______________________________________________ Koha-bugs mailing list [email protected] http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs website : http://www.koha-community.org/ git : http://git.koha-community.org/ bugs : http://bugs.koha-community.org/
